Разгораться

Варианты перевода

flare up — вспыхивать, разгораться, обостряться

Внезапно вспыхивать, усиливаться (об огне, конфликте, болезни, чувствах). Этот фразовый глагол подчеркивает внезапность и резкость начала или усиления процесса.

The fire flared up as soon as we opened the door. / Огонь разгорелся, как только мы открыли дверь.

An old argument flared up between them again. / Между ними снова разгорелся старый спор.

His anger flared up at the unfair accusation. / Его гнев вспыхнул (разгорелся) из-за несправедливого обвинения.

break out — разразиться, вспыхнуть, начаться

Внезапно начинаться, разражаться. Обычно используется для описания негативных событий: войн, пожаров, эпидемий или драк.

A fire broke out in the warehouse last night. / Прошлой ночью на складе разгорелся пожар.

A fight broke out at the bar. / В баре разгорелась (завязалась) драка.

War broke out in 1939. / Война разразилась (началась) в 1939 году.

Panic broke out when the crowd heard the explosion. / Паника вспыхнула (разгорелась), когда толпа услышала взрыв.

blaze up — вспыхнуть, запылать, ярко гореть

Ярко вспыхнуть, запылать. Используется в основном для описания огня, который начинает гореть очень сильно и ярко.

He threw some dry leaves on the embers, and the fire blazed up. / Он бросил на угли сухих листьев, и огонь разгорелся.

The bonfire blazed up against the dark sky. / Костер ярко разгорелся на фоне темного неба.

The dry forest blazed up in minutes. / Сухой лес разгорелся (запылал) за считанные минуты.

intensify — усиливаться, обостряться, нарастать

Усиливаться, становиться более интенсивным. Описывает постепенное нарастание силы или серьезности чего-либо (конфликта, чувств, борьбы, шторма).

The search for the missing child has intensified. / Поиски пропавшего ребенка разгорелись с новой силой (усилились).

The debate intensified as more people joined in. / Спор разгорелся (усилился), когда к нему присоединилось больше людей.

The storm is expected to intensify tomorrow. / Ожидается, что завтра шторм усилится.

escalate — обостряться, усугубляться, перерастать

Обостряться, перерастать в нечто большее. Употребляется, когда речь идет о конфликтах, спорах или проблемах, которые выходят на новый, более серьезный уровень.

The argument escalated into a physical fight. / Ссора усилилась и переросла в драку.

We must not allow this small disagreement to escalate. / Мы не должны позволить этому небольшому разногласию перейти в серьезный конфликт.

The crisis escalated rapidly. / Кризис быстро разгорелся (обострился).

get going — оживляться, набирать обороты, разойтись

Набирать обороты, оживляться. Неформальный фразовый глагол, используемый для описания вечеринок, мероприятий или дискуссий, которые становятся более активными и интересными после спокойного начала.

The party really started to get going after 11 p.m. / Вечеринка по-настоящему разгорелась после 11 вечера.

The discussion didn't really get going until the main speaker arrived. / Дискуссия по-настоящему не разгоралась, пока не прибыл главный докладчик.

It took a while, but the game finally got going. / Это заняло какое-то время, но игра наконец-то разгорелась (пошла).

burst into flame — вспыхнуть, воспламениться, загореться

Внезапно вспыхнуть, быть объятым пламенем. Очень выразительное описание резкого и сильного начала горения. Часто используется как синоним ‘burst into flames’.

The car skidded and burst into flame. / Машину занесло, и она вспыхнула (разгорелась).

After being struck by lightning, the old tree burst into flame. / После удара молнии старое дерево вспыхнуло пламенем (разгорелось).

The oil-soaked rags burst into flame. / Пропитанные маслом тряпки мгновенно зажглись (вспыхнули).

flame up — вспыхнуть, запылать, воспламениться

Вспыхнуть пламенем, разгореться. Синоним ‘flare up’ и ‘blaze up’, используется как для описания огня, так и для сильных, внезапных эмоций, например, гнева.

The fire flamed up as he added more wood. / Огонь разгорелся, когда он подбросил еще дров.

Hope flamed up in her heart. / В ее сердце разгорелась (вспыхнула) надежда.

Rage flamed up in his eyes. / В его глазах разгорелась (вспыхнула) ярость.

Сообщить об ошибке или дополнить