Разгореться

Варианты перевода

flare up — разгореться, вспыхнуть, разразиться, обостриться

Означает внезапное и сильное начало или возобновление чего-либо, как правило, негативного: огня, конфликта, спора, болезни или сильных эмоций.

The argument flared up again. / Ссора разразилась (вспыхнула) снова.

The fire flared up when a gust of wind hit it. / Огонь разгорелся, когда на него налетел порыв ветра.

His old knee injury flared up after the long hike. / Его старая травма колена разгорелась (обострилась) после долгого похода.

Anger flared up in his eyes. / В его глазах разгорелся гнев.

break out — разразиться, начаться, вспыхнуть

Используется для описания внезапного начала масштабных и неприятных событий, таких как война, пожар, эпидемия или драка.

A fire broke out on the third floor. / На третьем этаже разгорелся пожар.

A fight broke out between rival fans. / Между фанатами-соперниками разгорелась драка.

The First World War broke out in 1914. / Первая мировая война разгорелась (разразилась) в 1914 году.

blaze up — запылать, вспыхнуть, заняться пламенем

Буквальное значение: внезапно и очень ярко загореться, запылать. Употребляется в основном по отношению к огню.

The dry firewood blazed up at once. / Сухие дрова тут же разгорелись.

The campfire blazed up, illuminating the whole clearing. / Костёр разгорелся, осветив всю поляну.

He added kerosene, and the flames blazed up dangerously. / Он добавил керосина, и пламя опасно разгорелось.

erupt — разразиться, вспыхнуть, взорваться

Описывает внезапное и бурное проявление чего-либо (споров, скандалов, конфликтов), подобно извержению вулкана.

A furious debate erupted over the new policy. / Вокруг новой политики разгорелись яростные дебаты.

A major scandal erupted just before the election. / Прямо перед выборами разгорелся крупный скандал.

The peaceful protest erupted into violence. / Мирный протест разгорелся и перерос в насилие.

get heated — накаляться, обостряться

Используется, когда речь идет о споре или дискуссии, которые становятся все более эмоциональными, напряженными и сердитыми.

The discussion about politics started to get heated. / Обсуждение политики начало разгораться (накаляться).

I left the room when the argument got too heated. / Я вышел из комнаты, когда спор слишком разгорелся.

It was just a friendly chat, but then things got heated. / Это была просто дружеская беседа, но потом страсти разгорелись.

flush — покраснеть, залиться румянцем, вспыхнуть

О лице или щеках, которые краснеют (наливаются кровью) от сильных эмоций, таких как смущение, гнев, волнение, или от физического состояния (жар, болезнь).

Her cheeks flushed with embarrassment. / Её щёки разгорелись (вспыхнули) от смущения.

He flushed with anger when they accused him of lying. / Он покраснел (вспыхнул) от гнева, когда его обвинили во лжи.

The child's face was flushed from the fever. / Лицо ребёнка разгорелось от жара.

burn brighter — разгораться ярче, гореть сильнее

Прямое значение: начать гореть ярче. Может использоваться как в прямом смысле (об огне), так и в переносном (о чувствах, например, о надежде).

The candle flickered and then began to burn brighter. / Свеча замерцала, а потом разгорелась ярче.

As he fanned the coals, they started to burn brighter. / Когда он раздувал угли, они начали разгораться.

With every good news, the hope in her heart burned brighter. / С каждой хорошей новостью надежда в её сердце разгоралась всё ярче.

flame up — вспыхнуть, запылать

Очень похоже на ‘flare up’ и ‘blaze up’. Означает внезапно вспыхнуть пламенем или разгореться с новой силой.

The embers flamed up when I blew on them. / Угли снова разгорелись, когда я на них подул.

Their old animosity could flame up at any moment. / Их старая вражда могла разгореться в любой момент.

Be careful, this liquid can flame up if it gets too hot. / Будьте осторожны, эта жидкость может разгореться (воспламениться), если станет слишком горячей.

become flushed — покраснеть, раскраснеться, разгорячиться

Синоним ‘flush’. Описывает процесс, в результате которого лицо становится красным от эмоций, температуры или физической нагрузки.

Her face became flushed with excitement as she told the story. / Её лицо разгорелось от волнения, пока она рассказывала историю.

He became flushed after spending an hour in the sauna. / Он разгорячился (покраснел) после часа в сауне.

The baby's cheeks became flushed, and we realized he had a fever. / Щёки малыша разгорелись, и мы поняли, что у него температура.

Сообщить об ошибке или дополнить