Раздуть

Варианты перевода

inflate — раздуть, надувать, накачивать, преувеличивать

Основное значение: надувать, накачивать что-либо воздухом или газом. Также используется в переносном смысле: преувеличивать, искусственно увеличивать (цены, эго).

You need to inflate the tires on your bike. / Тебе нужно раздуть (накачать) шины на своем велосипеде.

His recent success has really inflated his ego. / Его недавний успех сильно раздул его эго.

The war inflated fuel prices across the country. / Война раздула цены на топливо по всей стране.

blow up — надувать, преувеличивать, раздувать из мухи слона

Наполнять воздухом до тех пор, пока объект не лопнет, или взрывать что-либо.

Could you help me blow up these balloons for the party? / Можешь помочь мне надуть эти шарики для вечеринки?

She blew the minor issue up into a huge argument. / Она раздула незначительную проблему до огромной ссоры.

The newspapers blew the story up to sell more copies. / Газеты раздули эту историю, чтобы продать больше экземпляров.

pump up — накачивать, подкачивать

Буквально: накачивать с помощью насоса (помпы). Используется для шин, мячей. В переносном смысле может означать ‘воодушевлять’ или ‘искусственно увеличивать’.

I need to find a gas station to pump up my tires. / Мне нужно найти заправку, чтобы надуть (подкачать) шины.

He pumped up the basketball before the game. / Он раздул (накачал) баскетбольный мяч перед игрой.

The company is trying to pump up its profits before the end of the year. / Компания пытается раздуть (искусственно увеличить) свою прибыль до конца года.

exaggerate — преувеличивать, утрировать

Представлять что-либо более значительным, крупным или серьёзным, чем оно есть на самом деле.

He tends to exaggerate his problems to get sympathy. / Он склонен раздувать свои проблемы, чтобы вызвать сочувствие.

Don't exaggerate, it wasn't that bad. / Не раздувай (не преувеличивай), все было не так уж плохо.

She was exaggerating her role in the project's success. / Она раздувала (преувеличивала) свою роль в успехе проекта.

overstate — преувеличивать, завышать оценку

Очень близко к ‘exaggerate’. Означает заявлять о чем-то с преувеличением, придавать чему-то слишком большое значение.

I think you are overstating the importance of this issue. / Мне кажется, ты раздуваешь (преувеличиваешь) важность этого вопроса.

The report overstates the potential risks. / В отчете раздуты (преувеличены) потенциальные риски.

It would be hard to overstate his contribution to science. / Сложно было бы раздуть (преувеличить) его вклад в науку.

magnify — преувеличивать, увеличивать

Буквально — увеличивать (через лупу). В переносном смысле — преувеличивать, делать проблему или деталь более заметной и значимой.

The media tends to magnify the flaws of celebrities. / СМИ склонны раздувать недостатки знаменитостей.

His anxiety magnified the problem in his mind. / Его тревожность раздула проблему в его воображении.

Let's not magnify our small disagreements. / Давайте не будем раздувать (преувеличивать) наши мелкие разногласия.

swell — опухать, вздуваться, разливаться

Описывает процесс опухания, вздутия, увеличения в объеме, часто из-за жидкости или травмы. Соответствует значению ‘раздуло’ по отношению к частям тела.

After the injury, his knee began to swell. / После травмы его колено начало раздувать (оно начало опухать).

My cheek is swollen from the toothache. / Мою щеку раздуло от зубной боли.

The river swelled after three days of heavy rain. / Реку раздуло (она разлилась) после трех дней сильного дождя.

bloat — вздуваться, пучить

Обычно относится к вздутию живота из-за газов или жидкости. Также используется в переносном смысе для описания чего-то чрезмерно раздутого (бюджет, штат сотрудников).

Eating too much bread makes me feel bloated. / Когда я ем много хлеба, у меня вздутие живота (меня раздувает).

The project was cancelled due to a bloated budget. / Проект отменили из-за раздутого бюджета.

That software is bloated with unnecessary features. / Эта программа раздута ненужными функциями.

fan — раздувать (огонь), разжигать, подогревать

Усиливать какое-либо чувство, конфликт или пламя (как веером).

He used a piece of cardboard to fan the campfire. / Он использовал кусок картона, чтобы раздуть костер.

His controversial speech only fanned the flames of protest. / Его спорная речь только раздула пламя протеста.

Don't fan the rumors; just ignore them. / Не раздувай слухи, просто игнорируй их.

hype up — создавать ажиотаж, раскручивать, пиариться

Современный, разговорный вариант. Означает создавать ажиотаж, искусственно раздувать интерес или значимость события, продукта, скандала.

The media is hyping up the new movie release. / СМИ раздувают ажиотаж вокруг выхода нового фильма.

They deliberately hyped up the scandal to sell more newspapers. / Они намеренно раздули скандал, чтобы продать больше газет.

The event was hyped up for weeks, but it was actually quite boring. / Событие раздували (пиарили) неделями, но на самом деле оно было довольно скучным.

Сообщить об ошибке или дополнить