Рукопожатие

Варианты перевода

handshake — рукопожатие, пожатие руки

Самый распространенный и общепринятый перевод. Описывает ритуальное приветствие или прощание, при котором два человека пожимают друг другу руки.

They sealed the deal with a handshake. / Они скрепили сделку рукопожатием.

He greeted me with a firm handshake. / Он поприветствовал меня крепким рукопожатием.

A simple handshake can convey trust and respect. / Простое рукопожатие может выразить доверие и уважение.

The two presidents exchanged a historic handshake for the cameras. / Два президента обменялись перед камерами историческим рукопожатием.

handclasp — сжатие руки, крепкое пожатие

Более формальный или литературный синоним. Часто подразумевает более крепкое, сильное или продолжительное сжатие рук, чем обычное рукопожатие. Подчеркивает эмоциональную составляющую жеста.

Their brief handclasp conveyed mutual respect. / Их короткое рукопожатие (сжатие рук) выражало взаимное уважение.

He gave my hand a warm handclasp. / Он тепло пожал мне руку.

The two old friends met with an emotional handclasp. / Два старых друга встретились эмоциональным рукопожатием.

clasp — сжатие, хватка, пожатие

Более общее слово, означающее ‘сжатие’, ‘хватка’ или ‘объятие’. Может использоваться для описания рукопожатия, особенно если оно крепкое или долгое, но имеет и другие значения (например, застежка).

He held my hand in a tight clasp. / Он держал мою руку в крепком сжатии (рукопожатии).

With a final clasp of their hands, they said goodbye. / Обменявшись последним рукопожатием, они попрощались.

The father's clasp was firm and reassuring. / Рукопожатие (сжатие руки) отца было крепким и ободряющим.

handshaking — обмен рукопожатиями, пожатие рук

Существительное (герундий), обозначающее сам процесс, действие или ритуал обмена рукопожатиями. Часто используется, когда речь идет о множественных или повторяющихся рукопожатиях.

There was a lot of handshaking and formal introductions at the event. / На мероприятии было много рукопожатий и официальных представлений.

Handshaking is a common business custom in the West. / Обмен рукопожатиями — это распространенный деловой обычай на Западе.

The politician's day was filled with meetings and handshaking. / День политика был наполнен встречами и рукопожатиями.

shake — пожатие

Неформальное, разговорное сокращение от ‘handshake’. Часто используется в повседневной речи.

He gave my hand a quick shake. / Он быстро пожал мне руку.

Let's have a shake on it. / Давай пожмем руки в знак согласия.

'Good game,' he said with a friendly shake. / 'Хорошая игра', — сказал он, дружески пожимая руку.

Сообщить об ошибке или дополнить