Свистеть

Варианты перевода

whistle — свистеть, насвистывать, посвистывать, свистнуть

Производить высокий, мелодичный звук с помощью губ или специального приспособления. Также о звуке, издаваемом ветром, пулей, чайником.

He whistled a cheerful tune as he walked. / Он насвистывал весёлую мелодию, пока шёл.

The referee whistled to stop the game. / Судья свистнул, чтобы остановить игру.

The wind whistled through the cracks in the window. / Ветер свистел сквозь щели в окне.

The kettle is whistling, so the tea must be ready. / Чайник свистит, должно быть, чай готов.

whiz — проноситься со свистом, просвистеть

Обозначает быстрый свистящий звук, который издаёт что-либо, стремительно движущееся в воздухе. Часто используется для описания полёта пуль, стрел или быстро проезжающих машин.

A bullet whizzed past his ear. / Пуля со свистом пролетела у него над ухом.

The cars whizzed by on the highway. / Машины со свистом проносились по шоссе.

The arrow whizzed through the air and hit the target. / Стрела со свистом пронеслась по воздуху и попала в цель.

swish — рассекать воздух со свистом, шелестеть

Описывает лёгкий, шипящий или свистящий звук, производимый быстрым движением чего-либо в воздухе, например, взмахом палки, хлыста или движением ткани.

The teacher's cane swished through the air. / Учительская указка со свистом рассекла воздух.

Her long dress swished as she walked. / Её длинное платье шуршало (со свистом), когда она шла.

With a swish of his tail, the cat was gone. / Сделав свистящее движение хвостом, кот исчез.

sing — петь, звенеть, гудеть

Поэтическое или образное слово для описания свистящего или звенящего звука. Чаще всего используется для описания закипающего чайника, летящих пуль или ветра в проводах.

The kettle began to sing on the stove. / Чайник начал свистеть (петь) на плите.

Bullets sang past their heads during the battle. / Пули со свистом (пели) проносились у них над головами во время боя.

The wind was singing in the telephone wires. / Ветер свистел (пел) в телефонных проводах.

fib — врать, привирать, сочинять

(Разговорное) Говорить неправду, привирать, но обычно о чём-то незначительном. Это неформальный синоним слова ‘врать’.

Don't fib to me! I know you ate the last cookie. / Не свисти мне! Я знаю, что ты съел последнее печенье.

He fibbed about his age to seem older. / Он соврал о своем возрасте, чтобы казаться старше.

I could tell from his face that he was fibbing. / Я по его лицу понял, что он привирает.

tell porkies — врать, обманывать, заливать

(Британский сленг) Говорить неправду, лгать. Очень неформальное выражение. Происходит от рифмованного сленга кокни: ‘pork pies’ рифмуется с ‘lies’ (ложь).

Are you telling porkies again? / Ты опять врёшь (свистишь)?

He was telling porkies about his fantastic vacation. / Он свистел насчёт своего фантастического отпуска.

Stop telling porkies and just tell me what happened. / Хватит заливать, просто скажи мне, что случилось.

spin a yarn — рассказывать байки, плести небылицы, заливать, травить

Рассказывать длинную, запутанную историю, часто выдуманную или сильно преувеличенную. Подразумевает не просто короткую ложь, а целое повествование.

My grandfather loves to spin a yarn about his adventures at sea. / Мой дедушка любит порассказывать байки (посвистеть) о своих приключениях на море.

He spun a long yarn about being a famous actor in his youth. / Он долго свистел о том, что в молодости был известным актёром.

She can spin a yarn like nobody else. / Она умеет рассказывать небылицы, как никто другой.

whish — пронестись со свистом, шелестеть

Похоже на ‘whiz’ или ‘swish’, описывает быстрый и тихий свистящий звук, как от движения воздуха или быстрого перемещения предмета.

I heard a whish as the arrow flew past my head. / Я услышал свист, когда стрела пролетела у меня над головой.

The bird's wings whished as it took off. / Крылья птицы со свистом замахали, когда она взлетела.

The silk curtain whished shut. / Шёлковая занавеска с шелестом (свистом) закрылась.

whiffle — посвистывать, шелестеть, колыхаться

Описывает лёгкий, прерывистый свист, как от слабого, порывистого ветра, который заставляет что-то легко двигаться или шелестеть.

The wind whiffled in the tall grass. / Ветерок посвистывал в высокой траве.

I heard the flag whiffle in the breeze. / Я слышал, как флаг шелестит (посвистывает) на ветру.

The pages of the book whiffled as he turned them quickly. / Страницы книги прошелестели (со свистом), когда он их быстро перевернул.

pipe — свистеть (высоким тоном), пищать, петь

Издавать высокий, чистый, свистящий звук, похожий на звук флейты или свирели. Часто используется для описания голосов птиц или пронзительного звука ветра.

A small bird was piping in the tree outside my window. / Маленькая птичка свистела (щебетала) на дереве за моим окном.

The wind piped in the chimney all night. / Ветер всю ночь завывал (свистел) в дымоходе.

The boatswain piped the order to the crew. / Боцман просвистел команду экипажу.

flute — петь, выводить трели, мелодично свистеть

Издавать мелодичный, высокий и чистый звук, похожий на флейту. Более поэтичный и описательный вариант, чем ‘whistle’ или ‘pipe’.

The blackbird fluted its beautiful song at dawn. / На рассвете чёрный дрозд выводил свою прекрасную песню (свистел).

Her clear voice fluted across the hall. / Её чистый голос разнёсся по залу, словно звуки флейты.

The wind fluted through the reeds by the river. / Ветер мелодично свистел в камышах у реки.

Сообщить об ошибке или дополнить