Слякоть

Варианты перевода

slush — слякоть, талый снег, снежная каша, жижа

Частично растаявший, мокрый снег или лёд, смешанный с водой и грязью, обычно на дорогах или земле.

The city streets were covered in dirty brown slush. / Улицы города были покрыты грязной коричневой слякотью.

I hate walking through slush in my new shoes. / Ненавижу ходить по слякоти в новых ботинках.

After the snowstorm came a thaw, turning everything into slush. / После метели наступила оттепель, превратив всё в слякоть.

The cars were splashing slush all over the pedestrians. / Машины забрызгивали пешеходов слякотью.

mud — грязь, жижа, топь

Мокрая, мягкая земля или глина. Используется, когда речь идёт в основном о грязи, а не о снеге.

The spring rains have turned the country roads into mud. / Весенние дожди превратили проселочные дороги в слякоть (грязь).

My boots are covered in mud. / Мои ботинки все в грязи.

The car got stuck in the deep mud. / Машина застряла в глубокой грязи.

mush — каша, месиво, жижа

Описывает консистенцию слякоти – мягкую, бесформенную, влажную массу, похожую на кашу. Часто используется, когда снег почти полностью растаял и потерял свою структуру.

The snow had turned to a grey mush in the city. / В городе снег превратился в серую кашу.

By afternoon, the beautiful white snow was just dirty mush. / К полудню прекрасный белый снег стал просто грязной кашей.

Don't step in that mush by the curb. / Не наступай в эту кашу у обочины.

sludge — жижа, осадок, ил, шлам, густая грязь

Описывает очень густую, вязкую и грязную слякоть, часто с неприятным оттенком (например, с химикатами, солью или машинным маслом). Похоже на густой осадок или ил.

The roads were covered in a black, oily sludge from melting snow and road salt. / Дороги были покрыты черной маслянистой жижей из тающего снега и дорожной соли.

Industrial sludge was leaking into the river. / Промышленные отходы (шлам) просачивались в реку.

A thick sludge had formed at the bottom of the drain. / На дне водостока образовался густой грязный осадок.

mire — топь, трясина, грязь, болото

Более сильное или литературное слово. Обозначает глубокую, вязкую грязь, болото или топь, в которой можно увязнуть. Обычно используется для описания сельской местности, а не городских улиц.

The whole country road was a mire after a week of rain. / Вся проселочная дорога превратилась в сплошную топь после недели дождей.

The wheels of the cart sank deep into the mire. / Колеса повозки глубоко увязли в трясине.

He was trying to pull his car out of the mire. / Он пытался вытащить свою машину из грязи (топи).

Сообщить об ошибке или дополнить