Смягчать

Варианты перевода

soften — смягчать, делать мягче, ослаблять

Самый прямой и универсальный перевод. Означает ‘делать мягче’ как в физическом смысле (ткань, кожа, вода), так и в переносном (удар, критика, тон голоса, свет).

This conditioner will soften your hair. / Этот кондиционер смягчит ваши волосы.

He tried to soften the blow of the bad news. / Он попытался смягчить удар от плохих новостей.

Her voice began to soften as she talked about her childhood. / Её голос начал смягчаться, когда она заговорила о своем детстве.

Time had softened his sharp features. / Время смягчило его резкие черты лица.

Add a little butter to soften the dough. / Добавьте немного масла, чтобы смягчить тесто.

mitigate — уменьшать, ослаблять, снижать

Формальное слово. Уменьшать вред, серьёзность или болезненность чего-либо негативного (последствий, рисков, ущерба).

The government is taking steps to mitigate the effects of the crisis. / Правительство предпринимает шаги, чтобы смягчить последствия кризиса.

Wearing a helmet can mitigate the risk of head injury. / Ношение шлема может снизить (облегчить) риск травмы головы.

These measures are designed to mitigate the environmental damage. / Эти меры призваны смягчить экологический ущерб.

alleviate — облегчать, уменьшать, утолять

Облегчать боль, страдания, бедность или проблемы, делая их менее сильными и тяжёлыми.

This medicine will help alleviate the pain. / Это лекарство поможет смягчить (облегчить) боль.

We need new policies to alleviate poverty in the region. / Нам нужна новая политика, чтобы смягчить проблему бедности в регионе.

A nice cup of tea can help alleviate stress. / Чашка хорошего чая может помочь смягчить (снять) стресс.

ease — облегчать, ослаблять, успокаивать

Облегчать, уменьшать дискомфорт, боль, напряжение или беспокойство.

He tried to ease the tension in the room with a joke. / Он попытался ослабить напряжение в комнате с помощью шутки.

These new regulations are intended to ease the burden on small businesses. / Эти новые правила призваны смягчить (облегчить) бремя для малого бизнеса.

The doctor gave me some pills to ease the pain. / Врач дал мне таблетки, чтобы смягчить (облегчить) боль.

relieve — облегчать, снимать (напряжение)

Приносить облегчение, освобождать от боли, беспокойства, давления или неприятной обязанности.

Take an aspirin to relieve the headache. / Прими аспирин, чтобы снять (смягчить) головную боль.

Talking about the problem helped to relieve her anxiety. / Разговор о проблеме помог смягчить её беспокойство.

The extra staff were hired to relieve the pressure on the existing team. / Дополнительных сотрудников наняли, чтобы смягчить (ослабить) давление на существующую команду.

assuage — утолять, успокаивать, унимать

Книжное, формальное слово. Успокаивать или утолять сильные неприятные чувства, такие как вина, страх, голод, сомнения.

He was unable to assuage his guilt. / Он не мог смягчить своё чувство вины.

The letter assuaged the fears of most residents. / Письмо смягчило (успокоило) страхи большинства жителей.

Nothing could assuage her grief. / Ничто не могло смягчить (утолить) её горе.

mollify — успокаивать, умиротворять, унимать

Успокаивать чей-либо гнев, раздражение или тревогу; умиротворять кого-либо.

He tried to mollify the angry customer with a sincere apology. / Он попытался смягчить (успокоить) разгневанного клиента искренними извинениями.

Her gentle words were intended to mollify the protesters. / Её мягкие слова были призваны смягчить (утихомирить) протестующих.

I tried to mollify him by giving him a gift. / Я попытался смягчить его, сделав ему подарок.

cushion — амортизировать, ослаблять (удар)

В переносном смысле: защищать от удара или негативных последствий, служить ‘подушкой’, амортизировать.

His savings helped to cushion the financial blow of losing his job. / Его сбережения помогли смягчить финансовый удар от потери работы.

The soft grass cushioned his fall. / Мягкая трава смягчила его падение.

The government provided subsidies to cushion the impact of rising fuel prices. / Правительство выделило субсидии, чтобы смягчить удар от растущих цен на топливо.

extenuate — служить смягчающим обстоятельством, оправдывать

Формальный/юридический термин. Уменьшать серьёзность проступка или преступления, находя оправдывающие его обстоятельства (‘смягчающие обстоятельства’).

The court found that there were extenuating circumstances. / Суд установил, что имели место смягчающие обстоятельства.

He tried to extenuate his crime by blaming his difficult childhood. / Он пытался смягчить (вину за) своё преступление, ссылаясь на трудное детство.

Poverty does not extenuate theft. / Бедность не смягчает (не служит оправданием для) кражи.

commute — заменять (наказание более мягким)

Юридический термин. Заменять смертный приговор или суровое наказание на более мягкое.

The governor was asked to commute the death sentence to life imprisonment. / Губернатора попросили смягчить смертный приговор, заменив его пожизненным заключением.

He had his sentence commuted from ten years to five. / Ему смягчили приговор с десяти лет до пяти.

The president has the power to commute sentences. / Президент имеет право смягчать приговоры.

tone down — приглушать, сдерживать, ослаблять

Делать что-либо (высказывание, критику, цвет, поведение) менее резким, ярким, сильным или обидным.

You should tone down your criticism if you want him to listen. / Тебе следует смягчить свою критику, если хочешь, чтобы он прислушался.

The artist decided to tone down the bright red in the painting. / Художник решил смягчить (приглушить) ярко-красный цвет на картине.

The report was toned down to make it less alarming. / Отчёт был смягчён, чтобы сделать его менее тревожным.

lighten — облегчать, делать менее строгим, разряжать (обстановку)

Делать менее тяжёлым или серьёзным (наказание, настроение, атмосферу, бремя).

The judge decided to lighten his sentence due to his cooperation. / Судья решил смягчить ему приговор из-за его сотрудничества со следствием.

Let's tell some jokes to lighten the mood. / Давайте расскажем пару шуток, чтобы смягчить (разрядить) обстановку.

This new machine will lighten our workload considerably. / Эта новая машина значительно смягчит (облегчит) нашу рабочую нагрузку.

palatalize — палатализовать

Лингвистический термин. Произносить согласный звук с поднятием средней части языка к твёрдому нёбу, что придаёт ему мягкость.

In Russian, you must palatalize the consonant 'т' in the word 'тётя'. / В русском языке нужно смягчать согласный 'т' в слове 'тётя'.

The soft sign 'ь' indicates that the preceding consonant should be palatalized. / Мягкий знак 'ь' указывает на то, что предшествующий согласный нужно смягчать.

Many Slavic languages have a system to palatalize consonants. / Во многих славянских языках есть система смягчения согласных.

Сообщить об ошибке или дополнить