Смягчать
Варианты перевода
soften — смягчать, делать мягче, ослаблять
Самый прямой и универсальный перевод. Означает ‘делать мягче’ как в физическом смысле (ткань, кожа, вода), так и в переносном (удар, критика, тон голоса, свет).
This conditioner will soften your hair. / Этот кондиционер смягчит ваши волосы.
He tried to soften the blow of the bad news. / Он попытался смягчить удар от плохих новостей.
Her voice began to soften as she talked about her childhood. / Её голос начал смягчаться, когда она заговорила о своем детстве.
Time had softened his sharp features. / Время смягчило его резкие черты лица.
Add a little butter to soften the dough. / Добавьте немного масла, чтобы смягчить тесто.
mitigate — уменьшать, ослаблять, снижать
Формальное слово. Уменьшать вред, серьёзность или болезненность чего-либо негативного (последствий, рисков, ущерба).
The government is taking steps to mitigate the effects of the crisis. / Правительство предпринимает шаги, чтобы смягчить последствия кризиса.
Wearing a helmet can mitigate the risk of head injury. / Ношение шлема может снизить (облегчить) риск травмы головы.
These measures are designed to mitigate the environmental damage. / Эти меры призваны смягчить экологический ущерб.
alleviate — облегчать, уменьшать, утолять
Облегчать боль, страдания, бедность или проблемы, делая их менее сильными и тяжёлыми.
This medicine will help alleviate the pain. / Это лекарство поможет смягчить (облегчить) боль.
We need new policies to alleviate poverty in the region. / Нам нужна новая политика, чтобы смягчить проблему бедности в регионе.
A nice cup of tea can help alleviate stress. / Чашка хорошего чая может помочь смягчить (снять) стресс.
ease — облегчать, ослаблять, успокаивать
Облегчать, уменьшать дискомфорт, боль, напряжение или беспокойство.
He tried to ease the tension in the room with a joke. / Он попытался ослабить напряжение в комнате с помощью шутки.
These new regulations are intended to ease the burden on small businesses. / Эти новые правила призваны смягчить (облегчить) бремя для малого бизнеса.
The doctor gave me some pills to ease the pain. / Врач дал мне таблетки, чтобы смягчить (облегчить) боль.
relieve — облегчать, снимать (напряжение)
Приносить облегчение, освобождать от боли, беспокойства, давления или неприятной обязанности.
Take an aspirin to relieve the headache. / Прими аспирин, чтобы снять (смягчить) головную боль.
Talking about the problem helped to relieve her anxiety. / Разговор о проблеме помог смягчить её беспокойство.
The extra staff were hired to relieve the pressure on the existing team. / Дополнительных сотрудников наняли, чтобы смягчить (ослабить) давление на существующую команду.
assuage — утолять, успокаивать, унимать
Книжное, формальное слово. Успокаивать или утолять сильные неприятные чувства, такие как вина, страх, голод, сомнения.
He was unable to assuage his guilt. / Он не мог смягчить своё чувство вины.
The letter assuaged the fears of most residents. / Письмо смягчило (успокоило) страхи большинства жителей.
Nothing could assuage her grief. / Ничто не могло смягчить (утолить) её горе.
mollify — успокаивать, умиротворять, унимать
Успокаивать чей-либо гнев, раздражение или тревогу; умиротворять кого-либо.
He tried to mollify the angry customer with a sincere apology. / Он попытался смягчить (успокоить) разгневанного клиента искренними извинениями.
Her gentle words were intended to mollify the protesters. / Её мягкие слова были призваны смягчить (утихомирить) протестующих.
I tried to mollify him by giving him a gift. / Я попытался смягчить его, сделав ему подарок.
cushion — амортизировать, ослаблять (удар)
В переносном смысле: защищать от удара или негативных последствий, служить ‘подушкой’, амортизировать.
His savings helped to cushion the financial blow of losing his job. / Его сбережения помогли смягчить финансовый удар от потери работы.
The soft grass cushioned his fall. / Мягкая трава смягчила его падение.
The government provided subsidies to cushion the impact of rising fuel prices. / Правительство выделило субсидии, чтобы смягчить удар от растущих цен на топливо.
extenuate — служить смягчающим обстоятельством, оправдывать
Формальный/юридический термин. Уменьшать серьёзность проступка или преступления, находя оправдывающие его обстоятельства (‘смягчающие обстоятельства’).
The court found that there were extenuating circumstances. / Суд установил, что имели место смягчающие обстоятельства.
He tried to extenuate his crime by blaming his difficult childhood. / Он пытался смягчить (вину за) своё преступление, ссылаясь на трудное детство.
Poverty does not extenuate theft. / Бедность не смягчает (не служит оправданием для) кражи.
commute — заменять (наказание более мягким)
Юридический термин. Заменять смертный приговор или суровое наказание на более мягкое.
The governor was asked to commute the death sentence to life imprisonment. / Губернатора попросили смягчить смертный приговор, заменив его пожизненным заключением.
He had his sentence commuted from ten years to five. / Ему смягчили приговор с десяти лет до пяти.
The president has the power to commute sentences. / Президент имеет право смягчать приговоры.
tone down — приглушать, сдерживать, ослаблять
Делать что-либо (высказывание, критику, цвет, поведение) менее резким, ярким, сильным или обидным.
You should tone down your criticism if you want him to listen. / Тебе следует смягчить свою критику, если хочешь, чтобы он прислушался.
The artist decided to tone down the bright red in the painting. / Художник решил смягчить (приглушить) ярко-красный цвет на картине.
The report was toned down to make it less alarming. / Отчёт был смягчён, чтобы сделать его менее тревожным.
lighten — облегчать, делать менее строгим, разряжать (обстановку)
Делать менее тяжёлым или серьёзным (наказание, настроение, атмосферу, бремя).
The judge decided to lighten his sentence due to his cooperation. / Судья решил смягчить ему приговор из-за его сотрудничества со следствием.
Let's tell some jokes to lighten the mood. / Давайте расскажем пару шуток, чтобы смягчить (разрядить) обстановку.
This new machine will lighten our workload considerably. / Эта новая машина значительно смягчит (облегчит) нашу рабочую нагрузку.
palatalize — палатализовать
Лингвистический термин. Произносить согласный звук с поднятием средней части языка к твёрдому нёбу, что придаёт ему мягкость.
In Russian, you must palatalize the consonant 'т' in the word 'тётя'. / В русском языке нужно смягчать согласный 'т' в слове 'тётя'.
The soft sign 'ь' indicates that the preceding consonant should be palatalized. / Мягкий знак 'ь' указывает на то, что предшествующий согласный нужно смягчать.
Many Slavic languages have a system to palatalize consonants. / Во многих славянских языках есть система смягчения согласных.
