Соболезнование
Варианты перевода
condolence — соболезнование, сочувствие
Формальное выражение сочувствия человеку, который переживает горе, особенно в связи со смертью близкого. Часто используется во множественном числе (‘condolences’).
Please accept my deepest condolences. / Пожалуйста, примите мои глубочайшие соболезнования.
He sent a letter of condolence to the widow. / Он отправил вдове письмо с соболезнованиями.
The president expressed his condolences to the victims' families. / Президент выразил соболезнования семьям погибших.
A book of condolence has been opened at the embassy. / В посольстве открыта книга соболезнований.
sympathy — сочувствие, соболезнование
Более широкое понятие, чем ‘condolence’. Означает сочувствие и понимание чьих-либо чувств, не только в случае смерти, но и при других несчастьях или трудностях. Очень распространённое слово.
Please accept our deepest sympathy on the death of your husband. / Пожалуйста, примите наши глубочайшие соболезнования в связи со смертью вашего мужа.
I have a lot of sympathy for her; she's had a tough time. / Я ей очень сочувствую; у неё были трудные времена.
He expressed his sympathy for the refugees. / Он выразил своё сочувствие беженцам.
A sympathy card was sent to the family. / Семье была отправлена открытка с соболезнованиями.
commiseration — сочувствие, сожаление
Формальное и менее употребительное слово. Означает сочувствие, часто по поводу разочарований или неудач, не обязательно глубокого горя. Часто используется во множественном числе (‘commiserations’).
After we lost the game, we went for a drink to exchange commiserations. / После того как мы проиграли, мы пошли выпить, чтобы выразить друг другу сочувствие.
She offered me her commiserations on failing the exam. / Она выразила мне сочувствие по поводу провала на экзамене.
My commiserations on your team's defeat. / Мои соболезнования (сочувствия) по поводу поражения вашей команды.
He nodded in commiseration. / Он сочувственно кивнул.
condole — соболезновать, выражать соболезнование
Глагол, означающий ‘выражать соболезнование’ или ‘соболезновать’. Это довольно формальное слово. Часто используется в конструкции ‘to condole with someone’ (соболезновать кому-либо).
We condole with the families of the victims. / Мы соболезнуем семьям погибших.
The prime minister wrote to condole with the king on the death of his mother. / Премьер-министр написал королю, чтобы выразить соболезнования в связи со смертью его матери.
I called to condole with him on the loss of his father. / Я позвонил, чтобы выразить ему соболезнования в связи с потерей его отца.
