Сообразительность

Варианты перевода

quick-wittedness — сообразительность, быстроумие, находчивость, остроумие

Способность быстро понимать ситуацию и находить остроумный или правильный ответ/решение. Делает акцент на скорости реакции ума.

He was known for his quick-wittedness and sense of humor. / Он был известен своей сообразительностью и чувством юмора.

Her quick-wittedness helped her get out of a difficult situation. / Ее сообразительность помогла ей выйти из сложной ситуации.

Answering the journalist's tricky question required a lot of quick-wittedness. / Чтобы ответить на каверзный вопрос журналиста, потребовалось немало сообразительности.

smartness — ум, смышленость, толковость

Общее слово для обозначения ума и сообразительности. Указывает на способность быстро учиться, понимать и принимать правильные решения. Часто используется в повседневной речи.

The smartness of her plan surprised everyone. / Сообразительность (умность) ее плана всех удивила.

He has the smartness to succeed in this business. / У него достаточно сообразительности, чтобы преуспеть в этом бизнесе.

I was impressed by the student's smartness and eagerness to learn. / Я был впечатлен сообразительностью и стремлением студента к учебе.

It doesn't take much smartness to see that this is a bad idea. / Не нужно большой сообразительности, чтобы понять, что это плохая идея.

brightness — смышленость, ясность ума, способности

Похоже на ‘smartness’, но часто подразумевает природную, живую сообразительность и способность легко усваивать новое. Часто используется, когда говорят о детях или молодых людях.

The teacher was impressed by the child's brightness. / Учитель был впечатлен сообразительностью ребенка.

Her brightness is evident in how quickly she learns new languages. / Ее сообразительность очевидна в том, как быстро она учит новые языки.

He showed great brightness from an early age. / Он проявлял большую сообразительность с раннего возраста.

cleverness — ум, хитроумие, находчивость, изобретательность

Умение находить умные, часто оригинальные и хитрые решения проблем. Подразумевает не только скорость, но и качество, изобретательность мысли.

She solved the puzzle with remarkable cleverness. / Она решила головоломку с поразительной сообразительностью.

He admired her cleverness in handling the negotiations. / Он восхищался ее сообразительностью (умением) в ведении переговоров.

The cleverness of the device lies in its simplicity. / Изобретательность (сообразительность) этого устройства заключается в его простоте.

It takes a lot of cleverness to build a successful company from scratch. / Требуется много сообразительности, чтобы построить успешную компанию с нуля.

ingenuity — изобретательность, находчивость, смекалка

Качество, сочетающее в себе ум, оригинальность и изобретательность, особенно при решении практических задач или создании чего-то нового. Акцент на творческом подходе.

It took a lot of ingenuity to fix the engine with just a paperclip. / Потребовалось много изобретательности, чтобы починить двигатель с помощью одной лишь скрепки.

The engineer was praised for her ingenuity. / Инженера похвалили за ее изобретательность.

The film's plot is a masterpiece of cinematic ingenuity. / Сюжет фильма — это шедевр кинематографической изобретательности.

resourcefulness — находчивость, предприимчивость, смекалка

Умение быстро и эффективно находить выход из трудных положений, используя доступные средства. Подчеркивает практическую сметку и способность импровизировать.

His resourcefulness was legendary; he could survive in the wilderness with almost nothing. / Его находчивость (сообразительность) была легендарной; он мог выжить в дикой природе практически без ничего.

As a manager, she is known for her resourcefulness in solving problems. / Как менеджер, она известна своей находчивостью в решении проблем.

We had to rely on our own resourcefulness to finish the project on time. / Нам пришлось положиться на собственную сообразительность, чтобы закончить проект вовремя.

astuteness — проницательность, прозорливость, деловая хватка

(Формальное слово) Проницательность; способность точно оценивать ситуации или людей и использовать это для своей выгоды. Подразумевает глубокое понимание и практическую мудрость.

She handled the difficult questions with great astuteness. / Она ответила на сложные вопросы с большой проницательностью (сообразительностью).

He is a man of great political astuteness. / Он человек большой политической проницательности.

The astuteness of her business decisions made the company profitable. / Проницательность (сообразительность) ее деловых решений сделала компанию прибыльной.

shrewdness — проницательность, расчетливость, практичность, сметка

Практическая сообразительность и здравый смысл, особенно в делах или политике. Иногда может иметь оттенок хитрости или расчетливости.

He showed considerable shrewdness in his investments. / Он проявил значительную хитрость (дальновидность) в своих инвестициях.

The politician was known for her shrewdness and ability to negotiate. / Политик была известна своей сообразительностью и умением вести переговоры.

With her characteristic shrewdness, she bought the company when its stock was low. / С присущей ей расчетливостью (сообразительностью) она купила компанию, когда ее акции были на низком уровне.

savvy — сметка, смекалка, деловая хватка

(Неформальное слово) Практическая смекалка и хорошие знания в какой-либо области. Часто используется в словосочетаниях (business savvy, tech savvy).

She has a lot of business savvy. / У нее отличная деловая хватка (находчивость в бизнесе).

You need a lot of political savvy to succeed in this town. / Нужно много политической сообразительности, чтобы преуспеть в этом городе.

His financial savvy helped him retire early. / Его финансовая грамотность (сообразительность) помогла ему рано выйти на пенсию.

acumen — деловая хватка, проницательность, прозорливость

(Формальное слово) Способность быстро принимать верные решения и давать точные оценки, особенно в бизнесе или финансах. Акцент на проницательности и точности суждений в конкретной сфере.

She has a remarkable business acumen. / Она обладает выдающейся деловой хваткой (сообразительностью).

His financial acumen is what made him so successful. / Именно его финансовая проницательность сделала его таким успешным.

A good lawyer must possess legal acumen. / Хороший юрист должен обладать юридической проницательностью.

sharpness — острота ума, ясность ума, быстрота реакции

Острота ума, быстрота восприятия и интеллект. Похоже на ‘quick-wittedness’, но делает акцент на ‘остроте’ и ясности мысли, а не только на скорости.

Even in his old age, he hasn't lost his mental sharpness. / Даже в старости он не утратил остроты ума (сообразительности).

The sharpness of her questions showed she understood the topic well. / Острота ее вопросов показала, что она хорошо разбирается в теме.

I admire the sharpness of his mind. / Я восхищаюсь остротой его ума.

gumption — смекалка, находчивость, решительность, инициативность

Сочетание сообразительности, здравого смысла, инициативы и смелости. Подразумевает не только ум, но и решительность действовать.

She had the gumption to start her own business with very little money. / У нее хватило смекалки (и смелости) начать свой бизнес почти без денег.

It takes gumption to stand up to your boss. / Нужна смелость (и сообразительность), чтобы возразить своему начальнику.

He showed real gumption in dealing with the crisis. / Он проявил настоящую сообразительность и решительность в преодолении кризиса.

nous — смекалка, здравый смысл, чутье

(Британский, неформальный) Здравый смысл, практическая сообразительность. Очень близко по значению к русскому ‘смекалка’.

He had the nous to sell his shares just before the market crashed. / У него хватило ума (смекалки) продать акции прямо перед обвалом рынка.

Anyone with any nous would have seen that it was a trap. / Любой человек с каплей сообразительности понял бы, что это ловушка.

She has a lot of political nous. / У нее большое политическое чутье (сообразительность).

acuteness — острота ума, проницательность, прозорливость

(Формальное слово) Острота и проницательность ума или восприятия. Очень похоже на ‘sharpness’, но звучит более книжно.

The acuteness of her intellect was obvious to everyone. / Острота (проницательность) ее интеллекта была очевидна для всех.

He analyzed the problem with great acuteness. / Он проанализировал проблему с большой проницательностью.

The critic is known for the acuteness of his observations. / Этот критик известен остротой своих наблюдений.

Сообщить об ошибке или дополнить