Спесь
Варианты перевода
arrogance — спесь, высокомерие, надменность, заносчивость, гонор
Поведение, при котором человек считает себя лучше и важнее других, и ведет себя соответственно. Часто сопровождается пренебрежительным отношением к окружающим. Самый нейтральный и общеупотребительный перевод.
His arrogance was insufferable; he acted as if he knew everything. / Его высокомерие было невыносимым; он вёл себя так, будто всё знает.
She answered with an air of arrogance that made everyone dislike her. / Она ответила с такой спесью, что сразу не понравилась всем.
The arrogance of the powerful often leads to their downfall. / Спесь сильных мира сего часто приводит к их падению.
I was shocked by the sheer arrogance of his demands. / Меня шокировала откровенная надменность его требований.
haughtiness — надменность, высокомерие, спесивость
Надменное и презрительное поведение, вызванное ощущением собственного превосходства. Слово точно передаёт манеру ‘смотреть свысока’, характерную для спесивого человека.
The nobleman's haughtiness was evident in the way he addressed the servants. / Спесь аристократа была очевидна в том, как он обращался со слугами.
She looked at him with an expression of pure haughtiness. / Она посмотрела на него с выражением чистейшей спеси.
Despite his wealth, he was a humble man, completely free of haughtiness. / Несмотря на своё богатство, он был скромным человеком, совершенно лишённым спеси.
Her voice was filled with a cold haughtiness. / Её голос был полон холодной надменности.
conceit — самомнение, тщеславие, самодовольство
Чрезмерно высокое мнение о себе, своих способностях или достоинствах; самомнение. Часто подразумевает самолюбование и не всегда выражается в агрессивном поведении, в отличие от ‘arrogance’.
His conceit was so great that he couldn't admit he was wrong. / Его смомнение было так велико, что он не мог признать свою неправоту.
Blinded by conceit, she failed to see her own mistakes. / Ослеплённая спесью, она не замечала собственных ошибок.
His speech was full of conceit about his own achievements. / Его речь была полна самодовольства по поводу собственных достижений.
pomposity — напыщенность, чванство, высокопарность, помпезность
Напыщенность, высокопарность в речи и поведении. Описывает такую спесь, которая выражается в чрезмерной демонстрации собственной важности, часто через манеру говорить или держаться.
The professor's pomposity made his lectures boring. / Напыщенность (спесь) профессора делала его лекции скучными.
He spoke with a ridiculous pomposity, using long words incorrectly. / Он говорил с нелепой напыщенностью, неправильно используя длинные слова.
Behind his pomposity, I sensed a deep insecurity. / За его спесью я почувствовал глубокую неуверенность в себе.
hubris — гордыня, непомерная гордость, высокомерие
(Книжн., Форм.) Чрезмерная гордыня, самоуверенность и высокомерие, которые, как считается, неизбежно приводят к падению или гибели. Слово греческого происхождения, часто используется в литературе.
The tragic hero's downfall was a direct result of his hubris. / Падение трагического героя было прямым следствием его гордыни (спеси).
He was a brilliant politician, but his hubris led him to make a fatal mistake. / Он был блестящим политиком, но его непомерная гордыня привела его к роковой ошибке.
In ancient Greece, hubris was considered a crime against the gods. / В Древней Греции спесь (гордыня) считалась преступлением против богов.
superciliousness — надменность, высокомерие, презрительность, спесивость
Высокомерное, презрительное отношение к другим. Это слово точно передаёт оттенок пренебрежения и поведение человека, который считает себя выше других и смотрит на них свысока.
I was offended by the superciliousness of the waiter. / Меня оскорбила надменность (спесь) официанта.
She dismissed my suggestion with a flick of her hand and a look of pure superciliousness. / Она отвергла моё предложение взмахом руки и взглядом, полным чистейшей спеси.
His superciliousness alienated all of his colleagues. / Его высокомерие оттолкнуло от него всех коллег.
hauteur — надменность, высокомерие, заносчивость
(Форм., Книжн.) Надменность, высокомерие в манерах. Слово французского происхождения, используется для описания аристократической, холодной и презрительной гордости.
She surveyed the room with the cool hauteur of a queen. / Она окинула комнату взглядом с холодной спесью королевы.
He answered my question with considerable hauteur. / Он ответил на мой вопрос со значительной долей надменности.
Her natural hauteur made it difficult for her to make friends. / Её врождённая спесь мешала ей заводить друзей.
pride — гордыня, высокомерие, надменность, тщеславие
В негативном значении: чрезмерно высокое мнение о себе; гордыня. Важно не путать с положительным значением ‘гордость’ (pride in your work). ‘Спесь’ — это всегда негативная форма ‘pride’.
His pride was so great he refused to ask for help. / Его гордыня (спесь) была так велика, что он отказался просить о помощи.
Pride comes before a fall. / Гордыня до добра не доведёт (букв.: Гордость предшествует падению).
He let his pride get in the way of apologizing. / Гордыня не позволила ему извиниться.
