Умолчание

Варианты перевода

default — умолчание, стандартная настройка, исходное значение

В компьютерной терминологии и в более широком смысле — стандартная настройка, параметр или опция, которая используется, если не выбрана другая. Чаще всего используется в выражении ‘по умолчанию’ (by default).

The default setting is to save files in this folder. / По умолчанию файлы сохраняются в этой папке.

If you don't choose a color, the system will use blue by default. / Если вы не выберете цвет, система по умолчанию будет использовать синий.

He is our default choice for the team captain. / Он наша кандидатура на пост капитана команды по умолчанию (т.е. если нет других).

Let's stick with the defaults for now. / Давай пока оставим настройки по умолчанию.

silence — молчание, замалчивание

Означает молчание, но в контексте ‘умолчания’ подразумевает намеренное молчание о чем-либо, отказ говорить на определенную тему. Часто несет негативный или подозрительный оттенок.

His silence on the issue was interpreted as guilt. / Его умолчание об этой проблеме было расценено как признание вины.

The government's silence about the incident is deafening. / Умолчание правительства об этом инциденте оглушительно.

Why the silence? Tell us what you know. / К чему это умолчание? Расскажите нам, что вы знаете.

omission — упущение, пропуск, недомолвка

Действие, заключающееся в том, что что-то не было включено или сделано; пропуск, упущение. Может быть как намеренным (умолчание), так и случайным (ошибка).

His report was criticized for the omission of key facts. / Его отчет раскритиковали за невыполнение требования включить ключевые факты (за упущение ключевых фактов).

This was a serious omission, and it changed the meaning of the entire story. / Это было серьезное умолчание, и оно изменило смысл всей истории.

The omission of her name from the list was deliberate. / Ее имя было исключено из списка намеренно (это было сознательное умолчание).

passing over in silence — обходить молчанием, замалчивать

Идиоматическое выражение, означающее намеренное игнорирование или обход какой-либо темы в разговоре или тексте.

The speaker was accused of passing over the company's financial problems in silence. / Докладчика обвинили в умолчании о финансовых проблемах компании.

Some historical events are too important for passing over in silence. / Некоторые исторические события слишком важны, чтобы обходить их умолчанием.

He chose a tactic of passing over my question in silence. / Он выбрал тактику обойти мой вопрос умолчанием.

reticence — сдержанность, скрытность, недомолвка

Сдержанность в речи, нежелание говорить о чем-либо, особенно о личных делах или мыслях. Описывает скорее черту характера или состояние, чем единичный акт умолчания о конкретном факте.

His natural reticence made it difficult to know what he was really thinking. / Его врожденная сдержанность (склонность к умолчаниям) мешала понять, о чем он на самом деле думает.

I was surprised by her reticence; usually she's very talkative. / Я был удивлен ее молчаливостью (умолчаниями); обычно она очень разговорчива.

There was a certain reticence in his response to my questions. / В его ответе на мои вопросы чувствовалась некоторая недомолвка (умолчание).

suppression — сокрытие, подавление, замалчивание

Активное и намеренное действие по сокрытию или предотвращению распространения информации, фактов или доказательств. Более сильное слово, чем ‘omission’, и часто подразумевает недобросовестные намерения.

This was a clear case of suppression of evidence. / Это был явный случай умолчания (сокрытия) улик.

Journalists accused the authorities of the suppression of truth. / Журналисты обвинили власти в умолчании (сокрытии) правды.

The suppression of the report led to a public scandal. / Умолчание (сокрытие) этого доклада привело к общественному скандалу.

non-disclosure — неразглашение, сокрытие информации

Формальный или юридический термин, означающий неразглашение информации, особенно когда существует обязанность ее раскрыть. Часто используется в деловом и правовом контексте.

He signed a non-disclosure agreement before starting the project. / Перед началом проекта он подписал соглашение о неразглашении (об умолчании).

The company was sued for non-disclosure of its financial risks. / На компанию подали в суд за умолчание о ее финансовых рисках.

Non-disclosure of a pre-existing medical condition can invalidate your insurance. / Умолчание о ранее существовавшем заболевании может сделать вашу страховку недействительной.

Сообщить об ошибке или дополнить