Уяснить

Варианты перевода

understand — уяснить, понять, осознать

Самый общий и широкоупотребительный перевод. Обозначает простое понимание факта, информации или смысла чего-либо. Нейтральный по стилю.

It is important to understand the instructions fully before you begin. / Важно полностью уяснить инструкции, прежде чем вы начнете.

I don't understand why he made that decision. / Я не могу уяснить (понять), почему он принял такое решение.

You need to understand for yourself that this is a serious matter. / Ты должен для себя уяснить, что это серьезный вопрос.

grasp — постичь, схватить суть, уловить

Означает понять что-то сложное или абстрактное, ‘схватить’ суть. Подразумевает умственное усилие, в результате которого приходит полное понимание.

He found it difficult to grasp the complex scientific theory. / Ему было трудно уяснить эту сложную научную теорию.

She quickly grasped the main points of the argument. / Она быстро уяснила основные положения спора.

Once you grasp the basic principle, the rest is easy. / Как только вы усвоите основной принцип, остальное будет легко.

comprehend — постичь, осознать, понять

Более формальный и книжный синоним ‘understand’. Используется, когда речь идет о глубоком и всестороннем понимании чего-либо значительного или сложного.

The human mind cannot fully comprehend the concept of infinity. / Человеческий разум не может в полной мере уяснить концепцию бесконечности.

She was too shocked to comprehend what was happening. / Она была слишком шокирована, чтобы уяснить, что происходит.

We must comprehend the long-term consequences of our actions. / Мы должны уяснить для себя долгосрочные последствия наши действий.

realize — осознать, понять

Означает осознать что-то, внезапно понять. Акцент делается на моменте, когда приходит понимание, часто после периода неведения или заблуждения.

I suddenly realized I had left my wallet at home. / Я вдруг понял (осознал), что оставил кошелек дома.

He didn't realize the danger he was in. / Он не уяснил (не осознавал) опасность, в которой находился.

It took me a while to realize my mistake. / Мне потребовалось время, чтобы понять (осознать) свою ошибку.

get straight — разобраться, прояснить, понять окончательно

Разговорное выражение, означающее ‘разобраться’, ‘внести ясность’, особенно когда информация запутана или была понята неправильно. Часто используется, чтобы переспросить и убедиться в правильности понимания.

Let me get this straight: you're saying the meeting is cancelled? / Позвольте мне уяснить: вы говорите, что встреча отменяется?

We need to get our facts straight before talking to the boss. / Нам нужно уяснить все факты, прежде чем говорить с начальником.

I just want to get it straight in my own mind. / Я просто хочу уяснить это для себя.

figure out — разобраться, выяснить, догадаться

Понять что-либо или найти решение проблемы путем размышлений, анализа и логических выводов. Подразумевает процесс решения ‘головоломки’.

I can't figure out how this machine works. / Я не могу уяснить (разобраться), как работает этот механизм.

We need to figure out the best way to approach the problem. / Нам нужно уяснить (найти) лучший способ подойти к решению этой проблемы.

She's trying to figure out what he really meant. / Она пытается уяснить, что он на самом деле имел в виду.

ascertain — выяснить, установить, удостовериться

Очень формальное слово. Означает ‘выяснить’ или ‘установить’ что-либо с полной уверенностью, часто путем проверки или расследования.

The police tried to ascertain the cause of the accident. / Полиция пыталась уяснить (установить) причину аварии.

Can you ascertain if the package has been delivered? / Можешь уяснить (выяснить), была ли доставлена посылка?

Our first task is to ascertain the facts of the case. / Наша первая задача — уяснить факты по этому делу.

make clear — прояснить для себя, внести ясность

Сделать что-либо понятным для кого-то другого; прояснить. В этом значении ‘уяснить’ используется в значении ‘дать уяснить’.

He re-read the contract to make the terms clear to himself. / Он перечитал контракт, чтобы уяснить для себя его условия.

Before the debate, I need to make my own position clear in my mind. / Перед дебатами мне нужно уяснить свою собственную позицию.

You should make it clear to yourself what your goals are. / Тебе следует уяснить для себя, каковы твои цели.

get the picture — понять, в чём дело, составить представление

Неформальное, идиоматическое выражение. Означает понять общую ситуацию, составить представление о происходящем, уловить суть без подробных объяснений.

Okay, say no more, I get the picture. / Хорошо, можешь не продолжать, я всё уяснил.

She didn't give me the details, but I got the picture. / Она не вдавалась в детали, но я уяснил общую картину.

When I saw the mess in the kitchen, I got the picture immediately. / Когда я увидел беспорядок на кухне, я сразу всё уяснил.

take in — воспринять, усвоить, внимать

Означает воспринимать, усваивать и понимать информацию, особенно когда её много или она сложна для восприятия.

It was a lot of information to take in at one meeting. / Было слишком много информации, чтобы уяснить (усвоить) её за одну встречу.

He paused, trying to take in the news. / Он сделал паузу, пытаясь уяснить (осознать) новость.

I'm not sure I'm taking in everything you're saying. / Я не уверен, что уясняю (воспринимаю) всё, что вы говорите.

make out — разобрать, понять с трудом, постичь

Суметь понять, разобрать или расслышать что-либо, несмотря на трудности (например, невнятную речь, плохой почерк, сложную идею).

I couldn't make out what he was trying to say. / Я не мог уяснить (разобрать), что он пытался сказать.

It's difficult to make out the meaning of this ancient text. / Сложно уяснить (понять) смысл этого древнего текста.

Can you make out his signature at the bottom of the page? / Ты можешь уяснить (разобрать) его подпись внизу страницы?

Сообщить об ошибке или дополнить