Хмурый

Варианты перевода

gloomy — хмурый, мрачный, угрюмый, пасмурный, унылый

Используется для описания погоды или места, вызывающего уныние, а также для описания подавленного настроения человека. Имеет сильный оттенок печали и недостатка света.

It was a wet and gloomy day. / Это был сырой и мрачный день.

He had a gloomy look on his face. / У него был хмурый вид.

The news cast a gloomy shadow over the proceedings. / Эта новость бросила хмурую тень на происходящее.

She's been gloomy ever since she lost her job. / Она ходит хмурая с тех пор, как потеряла работу.

sullen — угрюмый, надутый, замкнутый

Описывает человека, который молчалив, раздражён и не желает общаться, часто из-за обиды. Подчёркивает замкнутость и пассивную агрессию.

He sat in sullen silence. / Он сидел в хмуром молчании.

She gave him a sullen glare. / Она бросила на него хмурый (угрюмый) взгляд.

The teenager became sullen and withdrawn. / Подросток стал хмурым и замкнутым.

morose — мрачный, угрюмый, подавленный

Очень сильное слово, описывающее человека в крайне мрачном, подавленном и неразговорчивом состоянии. Подразумевает глубокое и продолжительное уныние.

He was morose and silent after the argument. / После ссоры он был хмурый и молчаливый.

Why are you so morose these days? / Почему ты такой угрюмый в последнее время?

A morose expression clouded his features. / Хмурое выражение омрачило его черты.

somber — мрачный, тёмный, серьёзный, траурный

Описывает что-то серьёзное, мрачное и торжественное. Часто используется для описания настроения, атмосферы, событий (например, похорон) или тёмных цветов.

The mood in the room was somber. / Настроение в комнате было хмурое (мрачное).

He wore a somber suit to the funeral. / На похороны он надел костюм тусклых (мрачных) тонов.

A somber sky hung over the city. / Над городом висело хмурое небо.

frowning — хмурящийся, насупленный

Буквально означает ‘хмурящийся’ — физическое действие, когда человек сдвигает брови, выражая недовольство, задумчивость или неодобрение.

The teacher was frowning at the students' chatter. / Учитель хмуро смотрел на болтовню учеников.

She read the letter with a frowning expression. / Она читала письмо с хмурым выражением лица.

"What's wrong?" she asked, seeing his frowning face. / «Что не так?» — спросила она, увидев его хмурое лицо.

glum — унылый, подавленный, понурый

Описывает тихое, подавленное состояние, уныние, часто вызванное разочарованием. Менее интенсивно, чем ‘morose’ или ‘sullen’.

The players were looking glum after their defeat. / Игроки выглядели хмурыми после поражения.

What are you so glum about? / Из-за чего ты такой кислый (грустный)?

A glum silence fell over the group. / Над группой повисло хмурое молчание.

dour — суровый, неприветливый, угрюмый

Описывает человека, который выглядит суровым, строгим и недружелюбным. Также может относиться к месту, если оно выглядит негостеприимным и мрачным.

He had a dour, forbidding expression. / У него было хмурое, неприступное выражение лица.

The landscape was dour and grey. / Пейзаж был хмурым и серым.

The dour receptionist didn't even smile. / Хмурая администратор даже не улыбнулась.

overcast — пасмурный, затянутый тучами

Используется исключительно для описания погоды, когда небо полностью затянуто тучами. Прямой перевод слова ‘пасмурный’.

The sky is overcast this morning. / Сегодня утром хмурое (пасмурное) небо.

It was an overcast day, with a hint of rain in the air. / Это был хмурый день, и в воздухе чувствовался намёк на дождь.

I prefer bright, sunny days to overcast ones. / Я предпочитаю ясные, солнечные дни хмурым.

brooding — угрюмый, мрачно-задумчивый

Описывает человека, который глубоко и тревожно о чём-то размышляет, создавая мрачное и напряжённое впечатление. Также может описывать атмосферу или погоду.

He stared out of the window with a brooding expression. / Он смотрел в окно с хмурым (задумчивым) выражением лица.

The sky had a dark, brooding quality before the storm. / Перед грозой небо было тёмным и хмурым.

She was in a brooding mood and didn't want to talk. / Она была в хмуром настроении и не хотела разговаривать.

surly — угрюмый, неприветливый, грубый

Описывает человека, который недружелюбен, груб и раздражителен. Подразумевает плохое настроение, которое выплёскивается на окружающих.

The waiter gave me a surly look when I asked for water. / Официант бросил на меня хмурый взгляд, когда я попросил воды.

He's always surly in the mornings. / Он всегда хмурый по утрам.

I received a surly reply to my question. / На свой вопрос я получил хмурый (неприветливый) ответ.

grim — мрачный, суровый, неумолимый

Описывает что-то очень серьёзное, неприятное и беспросветное. Может относиться к выражению лица, новостям, ситуации или будущему.

He painted a grim picture of the future. / Он нарисовал хмурую (мрачную) картину будущего.

Her face was grim as she delivered the bad news. / Её лицо было хмурым, когда она сообщала плохие новости.

The soldiers faced the grim reality of war. / Солдаты столкнулись с суровой (зловещей) реальностью войны.

cloudy — облачный, пасмурный

Как и ‘overcast’, используется для описания погоды. Означает, что на небе есть облака, но они могут не покрывать его полностью. Более общее слово, чем ‘overcast’.

It will be cloudy with a chance of rain. / Будет хмуро (облачно), возможен дождь.

The morning started out bright, but it became cloudy in the afternoon. / Утро началось ясное, но днём стало хмуро.

I don't mind cloudy weather as long as it doesn't rain. / Я не против хмурой (облачной) погоды, пока не идёт дождь.

Сообщить об ошибке или дополнить