Чад
Варианты перевода
carbon monoxide — чад, угарный газ
Научное название угарного газа — бесцветного газа без запаха, образующегося при неполном сгорании топлива. Это точное, но не бытовое значение.
The old stove was leaking carbon monoxide. / Из старой печки шёл чад (угарный газ).
Headache is a common symptom of carbon monoxide poisoning. / Головная боль — частый симптом отравления чадом (угарным газом).
It's crucial to have a carbon monoxide detector in a house with a fireplace. / Крайне важно иметь датчик угарного газа (чада) в доме с камином.
fumes — дым, гарь, испарения
Обычно используется во множественном числе (fumes). Обозначает дым, газ или пар с сильным, часто неприятным или вредным запахом. Очень близко к ‘чаду’, особенно когда речь идет о выхлопных газах, химических испарениях или гари.
The garage was full of exhaust fumes from the car. / Гараж был полон выхлопных газов (чада) от машины.
She felt dizzy from the chemical fumes. / У неё закружилась голова от химических испарений (чада).
The paint fumes gave me a headache. / От чада (испарений) краски у меня разболелась голова.
thick smoke — густой дым, дым коромыслом
Буквальный перевод ‘густой дым’. Хорошо передает значение ‘чада’ как плотного, удушливого дыма, который заполняет пространство и мешает видеть и дышать. Описывает видимый аспект чада.
Firefighters emerged from the thick smoke, coughing. / Пожарные, кашляя, вышли из густого дыма (чада).
The room was filled with thick smoke from the burning food. / Комната наполнилась чадом от подгоревшей еды.
We couldn't see anything through the thick smoke. / Мы ничего не могли видеть сквозь густой чад.
The thick smoke of the battlefield obscured the view. / Густой чад поля боя застилал обзор.
fug — духота, спёртый воздух
Разговорное, преимущественно британское слово для описания спертой, теплой и задымленной атмосферы в непроветриваемом помещении. Идеально подходит для описания ‘чада’ в накуренной комнате или душной бане.
Let's open a window to get rid of this fug. / Давай откроем окно, чтобы избавиться от этого чада (духоты).
The fug in the pub was a mixture of stale beer and cigarette smoke. / Чад в пабе представлял собой смесь застоявшегося пива и сигаретного дыма.
I couldn't stand the fug in the crowded room any longer. / Я больше не мог выносить этот чад в переполненной комнате.
haze — дымка, мгла, пелена
Обозначает легкую дымку, туман, из-за которой предметы видны нечетко. Менее ‘агрессивный’ перевод, чем ‘fumes’ или ‘thick smoke’. Подходит, когда ‘чад’ создает именно пелену, а не удушье.
A blue haze of smoke hung in the air above the bar. / В воздухе над баром висела голубая дымка (чад) дыма.
Through the haze of the battlefield, he could see the enemy. / Сквозь чад (дымку) поля боя он мог разглядеть врага.
The city was covered in a thick haze of pollution. / Город был покрыт густой дымкой (чадом) смога.
intoxication — опьянение, угар, одурманенность
Переносное значение. Описывает состояние опьянения, сильного возбуждения или помутнения сознания, вызванного не алкоголем, а сильными эмоциями или идеями. Используется в выражениях типа ‘в чаду веселья’.
In the intoxication of victory, they forgot all their hardships. / В чаду победы они забыли все свои трудности.
He was acting in a state of emotional intoxication. / Он действовал в состоянии эмоционального чада (опьянения).
The powerful speech created an intoxication among the crowd. / Мощная речь создала в толпе своего рода чад (опьянение).
frenzy — неистовство, угар, безумие
Переносное значение, близкое к ‘intoxication’, но с акцентом на безумии, неистовстве, хаотичной и неконтролируемой деятельности. Отлично подходит для выражений ‘в военном чаду’.
The crowd was whipped into a frenzy by his speech. / Его речь привела толпу в неистовство (чад).
In the frenzy of battle, soldiers often lose their sense of fear. / В чаду битвы солдаты част теряют чувство страха.
The media frenzy surrounding the trial was unbelievable. / Шумиха (бум) в СМИ вокруг судебного процесса была невероятной.
