Аккурат

Варианты перевода

exactly — аккурат, точно, именно, в точности

Точно, в точности. Самый распространённый и нейтральный способ перевода. Используется для подтверждения или уточнения чего-либо.

The train arrived at exactly 10 AM. / Поезд прибыл аккурат в 10 утра.

This is exactly what I was looking for. / Это именно (точно) то, что я искал.

It cost exactly one hundred dollars. / Это стоило аккурат сто долларов.

That's exactly the problem. / В этом-то аккурат и проблема.

precisely — точно, в точности, дотошно

С высокой точностью. Синоним ‘exactly’, но может звучать более формально или подчёркивать скрупулёзность и детальность.

The meeting will start at 2 PM precisely. / Встреча начнётся аккурат в 2 часа дня.

This is precisely the reason why I refused. / Это аккурат та причина, по которой я отказался.

The arrow landed precisely in the center of the target. / Стрела попала аккурат в центр мишени.

just — как раз, именно, ровно

Именно, как раз. Часто используется, когда что-то идеально подходит по времени, месту или размеру.

You're just in time for dinner. / Ты пришёл аккурат к ужину.

This jacket is just my size. / Эта куртка мне аккурат по размеру.

He was standing just behind the door. / Он стоял аккурат за дверью.

sharp — ровно, точно

Ровно, точно (исключительно о времени). Используется после указания времени, чтобы подчеркнуть пунктуальность.

The show starts at 8 o'clock sharp. / Шоу начинается аккурат в 8 часов.

Be here at noon sharp. / Будь здесь аккурат в полдень.

I expect you to be back at five sharp, not a minute later. / Я жду тебя обратно аккурат в пять, ни минутой позже.

on the dot — минута в минуту, тютелька в тютельку, ровно

Минута в минуту, точно в назначенное время. Синоним ‘sharp’, также используется только для времени.

She arrived at nine on the dot. / Она прибыла аккурат в девять.

The bus leaves at 7:30 on the dot. / Автобус отправляется аккурат в 7:30.

He always finishes his work at 5 PM on the dot. / Он всегда заканчивает работу аккурат в 5 вечера.

right on — в яблочко, прямо в точку

Точно в цель, в яблочко. Неформальное выражение, часто используется как восклицание, чтобы выразить согласие или подтвердить чью-то правоту.

Your guess was right on! / Твоя догадка была аккурат в цель!

He arrived right on time. / Он прибыл аккурат вовремя.

You are right on about the cause of the problem. / Ты аккурат прав насчёт причины проблемы.

dead on — точно в цель, в яблочко, стопроцентно

Абсолютно точно, прямо в точку. Очень неформальный и экспрессивный синоним ‘exactly’ или ‘right on’.

His prediction was dead on. / Его предсказание было аккурат в точку.

You're dead on with that analysis. / Твой анализ аккурат верный.

The caricature was dead on; it looked just like him. / Карикатура была аккурат в яблочко, он был очень похож.

spot on — в точку, совершенно верно, не в бровь, а в глаз

Совершенно верно, в точку. Популярное неформальное выражение, особенно в британском английском. Синоним ‘right on’ или ‘dead on’.

Your assessment of the situation is spot on. / Ваша оценка ситуации аккурат верна.

Her imitation of the director was spot on. / Её пародия на директора была аккурат в яблочко.

The weather forecast was spot on today. / Прогноз погоды на сегодня был аккурат точным.

Сообщить об ошибке или дополнить