Белый

Варианты перевода

white — белый, белоснежный

Основное и самое общее слово для обозначения белого цвета (цвета снега, молока). Используется для описания цвета предметов, в переносных значениях (например, белое вино), а также для обозначения расы.

She wore a beautiful white dress. / Она надела красивое белое платье.

The walls were painted white. / Стены были выкрашены в белый цвет.

He prefers white wine to red. / Он предпочитает белое вино красному.

A white dove is a symbol of peace. / Белый голубь — это символ мира.

pale — бледный, неяркий, светлый

Описывает бледный, неяркий оттенок. Часто используется для описания цвета лица человека, когда он болен, напуган или у него от природы светлая кожа.

You look pale. Are you feeling okay? / Ты выглядишь бледным. Ты в порядке?

She turned pale with fear. / Она побледнела (стала белой) от страха.

The room was painted a pale blue. / Комната была выкрашена в бледно-голубой цвет.

fair — светлый, белокурый, светлокожий

Используется для описания светлой кожи или светлых волос, обычно в положительном ключе, указывая на естественный, здоровый светлый оттенок.

She has fair skin and blue eyes. / У неё светлая (белая) кожа и голубые глаза.

Many people in Northern Europe have fair hair. / У многих людей в Северной Европе светлые волосы.

Both her parents are fair-haired. / Оба ее родителя светловолосые.

light — светлый, нетемный

О цвете: светлый, неяркий, близкий к цвету молока или снега. Используется для описания оттенков.

We painted the bedroom a light green colour. / Мы покрасили спальню в светло-зеленый цвет.

Do you prefer light or dark meat? / Вы предпочитаете белое или темное мясо?

She has light brown hair. / У нее светло-каштановые волосы.

blank — пустой, чистый, незаполненный

Означает ‘пустой’, ‘незаполненный’, без каких-либо знаков или текста. Часто относится к бумаге, документу или экрану, которые обычно белого цвета.

He handed me a blank sheet of paper. / Он протянул мне чистый (белый) лист бумаги.

My mind went completely blank during the exam. / Во время экзамена в моей голове была полная пустота.

Leave the last page blank. / Оставьте последнюю страницу пустой.

snow-white — белоснежный

Очень белый, цвета чистого снега. Используется для усиления, чтобы подчеркнуть идеальную белизну. Часто встречается в сказках и литературе.

Her dress was snow-white. / Ее платье было белоснежным.

The mountain peaks were covered with snow-white caps. / Вершины гор были покрыты белоснежными шапками.

He had a magnificent snow-white beard. / У него была великолепная белоснежная борода.

milky — молочный, молочно-белый

Молочного цвета, непрозрачно-белый. Описывает оттенок белого, похожий на цвет молока.

The sky was a milky white, hiding the sun. / Небо было молочно-белым, скрывая солнце.

A milky quartz is a type of gemstone. / Молочный кварц — это разновидность полудрагоценного камня.

The water in the hot spring had a milky appearance. / Вода в горячем источнике имела молочный оттенок.

hoary — седой, поседелый, белесый

Седой, серовато-белый от старости или инея. Используется для описания волос, бороды или природы, покрытой инеем.

The old man had a hoary beard. / У старика была седая борода.

A hoary frost covered the fields. / Поля покрывал седой иней.

The ancient tree was covered in hoary lichen. / Древнее дерево было покрыто седым лишайником.

ashen — пепельный, смертельно-бледный

Пепельного цвета, смертельно-бледный. Используется для описания цвета лица, чтобы передать сильный испуг, шок или болезнь. Более сильное слово, чем ‘pale’.

His face was ashen when he heard the news. / Его лицо стало пепельным (белым как полотно), когда он услышал новости.

She looked up, her face ashen with terror. / Она подняла глаза, её лицо было мертвенно-бледным от ужаса.

He was pulled from the water, ashen and trembling. / Его вытащили из воды, пепельно-бледного и дрожащего.

wan — бледный, изможденный, болезненный

Бледный, изнуренный, болезненный. Описывает бледность, вызванную усталостью, болезнью или грустью. Подразумевает слабость.

She gave a wan smile. / Она через силу улыбнулась.

His face looked wan and tired after the long journey. / Его лицо выглядело бледным и усталым после долгого путешествия.

The wan light of the winter sun cast long shadows. / Бледный свет зимнего солнца отбрасывал длинные тени.

caucasian — европеоидный, белый (о расе)

Принадлежащий к европеоидной расе. В официальных документах или в описаниях (например, в полицейских отчетах) используется как синоним слова ‘white’ для обозначения расы.

The form asked for his ethnicity, and he checked 'Caucasian'. / В анкете спрашивали его этническую принадлежность, и он отметил 'европеоид'.

The suspect was described as a Caucasian male in his thirties. / Подозреваемый был описан как белый мужчина лет тридцати.

The study focused on a sample of Caucasian women. / Исследование было сфокусировано на выборке белых женщин.

whitey — белый (оскорб.)

ВНИМАНИЕ: КРАЙНЕ ОСКОРБИТЕЛЬНОЕ и уничижительное сленговое название для белого человека. Использовать это слово не рекомендуется, но его полезно знать для понимания фильмов или книг.

This is a derogatory term and should not be used in conversation. / Это уничижительный термин, который не следует использовать в разговоре.

The film depicted racial tensions and used offensive terms like 'whitey'. / Фильм изображал расовую напряженность и использовал оскорбительные термины, такие как 'whitey'.

Using such words is a sign of disrespect. / Использование таких слов является признаком неуважения.

honky — белый (оскорб.)

ВНИМАНИЕ: КРАЙНЕ ОСКОРБИТЕЛЬНОЕ и уничижительное сленговое название для белого человека, особенно распространенное в США. Использовать это слово категорически не рекомендуется.

It is considered a serious racial slur. / Это считается серьезным расовым оскорблением.

The character in the movie used the word 'honky', which showed his prejudice. / Персонаж в фильме использовал слово 'honky', что показывало его предрассудки.

You should avoid such offensive language at all times. / Следует всегда избегать подобных оскорбительных выражений.

ofay — белый (оскорб., устар.)

ВНИМАНИЕ: Устаревшее, ОСКОРБИТЕЛЬНОЕ сленговое название для белого человека. В современном языке практически не используется, но может встречаться в старой литературе или фильмах.

This is an old-fashioned racial slur. / Это устаревшее расовое оскорбление.

You might encounter the word 'ofay' in books from the early 20th century. / Вы можете встретить слово 'ofay' в книгах начала 20-го века.

Like other slurs, its use is highly inappropriate. / Как и другие оскорбления, его использование крайне неуместно.

Сообщить об ошибке или дополнить