Братва
Варианты перевода
crew — братва, команда, компания, свои ребята
(Неформальное) Группа людей, которые проводят много времени вместе или работают над общей целью; команда, компания. Часто используется в контексте музыки (a hip-hop crew) или совместной деятельности, не обязательно криминальной.
He hangs out with his crew every weekend. / Он тусуется со своей братвой каждые выходные.
The whole crew went out to celebrate the win. / Вся братва пошла отмечать победу.
That's my trusted crew, I can rely on them for anything. / Это моя проверенная братва, я могу на них положиться в чём угодно.
gang — банда, шайка, группировка
(Негативное/Криминальное) Банда, преступная группировка. Практически всегда имеет сильный негативный оттенок, связанный с насилием и незаконной деятельностью.
He got into trouble with a local gang. / Он ввязался в неприятности с местной братвой (бандой).
The police are cracking down on street gangs. / Полиция ведёт жёсткую борьбу с уличными бандами (братвой).
He was a feared member of a notorious gang. / Он был грозным членом печально известной банды (братвы).
posse — свита, компания, команда
(Сленг/Неформальное) Компания близких друзей, свита; группа поддержки. Слово пришло из хип-хоп культуры и часто подразумевает группу, которая повсюду следует за своим лидером.
The rapper arrived at the club with his whole posse. / Рэпер приехал в клуб со всей своей братвой.
I'm rolling deep with my posse tonight. / Сегодня я иду тусоваться большой компанией со своей братвой.
You don't mess with him or his posse. / Не связывайся с ним или его братвой.
homies — кореша, братаны, земляки
(Сленг/Очень неформальное) Кореша, братаны, близкие друзья, обычно из одного района или с общим прошлым. Происходит от слова ‘homeboy’. Подчеркивает тесную, неформальную связь.
I'm just chilling at home with my homies. / Я просто отдыхаю дома со своими братанами (братвой).
He's always been one of my closest homies. / Он всегда был одним из моих самых близких корешей (братвы).
We grew up together, we're homies for life. / Мы выросли вместе, мы братаны (братва) на всю жизнь.
bros — братаны, пацаны, кореша
(Сленг/Неформальное) Сокращение от ‘brothers’. Обозначает очень близких друзей-мужчин, ‘братанов’. Широко используется в современной молодежной речи.
I'm going to the game with the bros. / Я иду на игру с братвой.
He's one of the bros, we can trust him. / Он свой, один из наших братанов, ему можно доверять.
A weekend trip with the bros is exactly what I need. / Поездка на выходные с братвой — это именно то, что мне нужно.
mob — мафия, организованная преступность, банда
(Криминальное/Негативное) Мафия, организованная преступная группировка. Очень сильный криминальный оттенок, часто относится к крупным и влиятельным синдикатам, таким как итальянская мафия.
The family had ties to the mob. / У семьи были связи с мафией (братвой).
He was a known mob enforcer. / Он был известным боевиком мафии (братвы).
You don't want to owe money to the mob. / Лучше не быть должным мафии (братве).
squad — команда, компания, свои
(Современный сленг/Неформальное) Группа очень близких друзей, команда. Популярно в социальных сетях. Может использоваться и для женских компаний, но отлично подходит и для мужской.
I'm getting the whole squad together for my birthday. / Я собираю всю братву (всю компанию) на свой день рождения.
That's my ride-or-die squad. / Это моя самая верная братва (команда, за которую я готов на всё).
The squad is meeting up at the usual spot. / Братва (команда) встречается на обычном месте.
boys — пацаны, ребята, парни
(Неформальное) Простое и распространенное слово для обозначения группы друзей-мужчин. Выражение ‘the boys’ часто означает ‘моя компания’, ‘мои ребята’, ‘наши пацаны’.
I'm having a night out with the boys. / Сегодня вечером я иду гулять с пацанами (братвой).
He's one of the boys from my football team. / Он один из наших ребят (братвы) по футбольной команде.
The boys are back in town. / Братва (парни) снова в городе.
lads — парни, ребята, пацаны
(Неформальное/Преимущественно британский английский) Британский перевод слова ‘boys’ или ‘guys’. Обозначает парней, ребят, пацанов.
He's going to the pub with the lads. / Он идет в паб с пацанами (братвой).
Alright, lads, what's the plan for tonight? / Так, пацаны (братва), какой план на вечер?
He's a good lad, always ready to help his friends. / Он хороший парень (свой пацан), всегда готов помочь друзьям.
