Врозь
Варианты перевода
separately — врозь, отдельно, порознь, по отдельности
Означает ‘отдельно’, ‘порознь’. Самый нейтральный и часто употребимый перевод. Используется, когда говорится о предметах или людях, которые находятся или действуют не вместе.
For many years, they had lived separately. / Много лет они жили врозь.
We arrived separately so no one would get suspicious. / Мы приехали врозь (по отдельности), чтобы никто ничего не заподозрил.
The two issues should be considered separately. / Эти два вопроса следует рассматривать независимо (отдельно) друг от друга.
Please pack the books and the clothes separately. / Пожалуйста, упакуйте книги и одежду отдельно.
apart — отдельно, на расстоянии, в стороне
Указывает на физическое расстояние между кем-то или чем-то, а также на разрыв в отношениях. Часто подразумевает, что ранее что-то было единым целым.
Since the argument, they have been living apart. / После ссоры они живут врозь.
Keep the two dogs apart, or they will fight. / Держите двух собак врозь, иначе они подерутся.
Over the years, my sister and I have grown apart. / С годами мы с сестрой отдалились друг от друга (наши пути разошлись врозь).
He took the engine apart to see what was wrong. / Он разобрал двигатель (разделил его на отдельные части), чтобы посмотреть, что не так.
The curtains were drawn apart to let the light in. / Шторы были раздвинуты (врозь), чтобы впустить свет.
asunder — на части, надвое
Книжное, поэтическое и несколько устаревшее слово. Означает ‘на части’, ‘вдребезги’. Используется для описания насильственного, драматического разделения чего-то, что было прочно связано.
The civil war tore the nation asunder. / Гражданская война разорвала нацию на части (врозь).
The lightning bolt split the old oak asunder. / Удар молнии расколол старый дуб надвое (врозь).
Their friendship was ripped asunder by betrayal. / Их дружба была разбита вдребезги из-за предательства.
at odds — в ссоре, не в ладах, в разногласиях
Идиома, которая описывает не физическое разделение, а состояние конфликта, несогласия. Означает ‘в ссоре’, ‘не в ладах’, ‘иметь разногласия’.
His actions are at odds with his promises. / Его поступки расходятся (идут врозь) с его обещаниями.
The two brothers were constantly at odds. / Два брата постоянно были не в ладах (ссорились).
She found herself at odds with the rest of the committee. / Она обнаружила, что ее мнение расходится с мнением остальной части комитета.
