Выпалить
Варианты перевода
blurt out — выпалить, ляпнуть, сболтнуть, выдать (секрет)
Сказать что-то внезапно, не подумав, часто под влиянием эмоций или волнения. Обычно речь идёт о секрете или неуместной информации.
He blurted out the secret before I could stop him. / Он выпалил (проговорил) секрет прежде, чем я успел его остановить.
In his excitement, he blurted out the good news. / На радостях он выпалил хорошие новости.
She was so nervous during the interview that she blurted out an inappropriate joke. / Она так нервничала на собеседовании, что выпалила неуместную шутку.
spit out — выплюнуть (перен.), бросить (фразу), отрезать
Сказать что-то быстро, резко и часто со злостью или раздражением. Имеет более агрессивный оттенок, чем ‘blurt out’.
Just spit it out! What's the problem? / Да выпали уже! В чём проблема?
He spit out an insult and stormed out of the room. / Он выпалил оскорбление и выбежал из комнаты.
She could barely spit out the words through her tears. / Она едва могла выпалить слова сквозь слёзы.
rattle off — отбарабанить, оттараторить, проговорить скороговоркой
Очень быстро и без запинки произнести или перечислить что-либо, например, заученный текст, список или факты.
She rattled off the names of all the state capitals. / Она выпалила (отбарабанила) названия столиц всех штатов.
The guide rattled off a long list of historical dates. / Гид выпалил длинный список исторических дат.
Can you rattle off your phone number for me? / Можешь быстро выпалить свой номер телефона для меня?
snap — огрызнуться, рявкнуть, отрезать
Сказать что-то резко, раздражённо, нетерпеливо. Похоже на ‘огрызнуться’.
"What do you want?" he snapped. / «Чего тебе?» — выпалил (огрызнулся) он.
I'm sorry I snapped at you earlier; I'm just very stressed. / Прости, что я выпалил это тебе ранее; я просто очень напряжен.
She snapped a quick reply and hung up the phone. / Она выпалила короткий ответ и повесила трубку.
fire off — отправить (быстро), забросать (вопросами), отправить залпом
Быстро отправить сообщение (email, text) или задать серию вопросов, часто в агрессивной или напористой манере.
As soon as he got the news, he fired off an angry email to his boss. / Как только он получил новости, он выпалил (отправил) гневное письмо своему начальнику.
The journalist fired off a series of tough questions at the politician. / Журналист выпалил серию каверзных вопросов политику.
I'll fire off a quick text to let them know we're coming. / Я быстренько выпалю (отправлю) им сообщение, чтобы они знали, что мы едем.
scorch — опалить, обжечь, выжечь
Обжечь или опалить поверхность сильным жаром, оставив след. Часто используется для описания действия солнца или огня.
The hot sun scorched the grass, turning it brown. / Жаркое солнце выпалило траву, сделав её коричневой.
Be careful not to scorch the shirt with the iron. / Будь осторожен, не выпали (не прожги) рубашку утюгом.
The fire scorched the walls of the building. / Огонь выпалил (опалил) стены здания.
parch — иссушить, высушить, сделать сухим
Высушить что-либо до крайности, особенно о земле, растениях или горле (от жажды).
The summer heat had parched the land. / Летняя жара выпалила (иссушила) землю.
My throat was parched after the long run. / После долгой пробежки у меня в горле всё пересохло (букв. горло было выпалено).
Weeks without rain have parched the farmers' fields. / Недели без дождя выпалили (иссушили) фермерские поля.
