Доведение

Варианты перевода

completion — доведение, завершение, окончание

Обозначает процесс завершения какого-либо дела, задачи или проекта. Часто используется в контексте работы, строительства или производства.

The completion of the project is scheduled for next month. / Доведение проекта до конца (завершение) запланировано на следующий месяц.

We are focused on the successful completion of this stage. / Мы сосредоточены на успешном доведении этого этапа до завершения.

Completion of the building took three years. / Довдение строительства до конца (завершение) заняло три года.

finishing — завершение, отделка, доработка

Похоже на ‘completion’, но может использоваться в более широком контексте, включая доработку деталей или отделку. Описывает процесс приведения чего-либо к окончательному виду.

He is responsible for the finishing of the product design. / Он отвечает за доведение дизайна продукта до готового вида.

The finishing touches are being put on the report. / Идёт доведение отчёта до финального состояния (наносятся последние штрихи).

Finishing this task requires careful attention to detail. / Доведение этой задачи до конца требует пристального внимания к деталям.

finalization — окончательное оформление, утверждение, финализация

Более формальный термин, чем ‘completion’ или ‘finishing’. Обычно используется для обозначения окончательного утверждения или оформления планов, документов, сделок.

We need to proceed with the finalization of the contract. / Нам нужно приступить к доведению контракта до финальной стадии (к его финализации).

The finalization of the travel arrangements will happen tomorrow. / Окончательное доведение всех деталей поездки до готовности (финализация) произойдет завтра.

After weeks of negotiation, the finalization of the deal is near. / После нескольких недель переговоров доведение сделки до конца (финализация) близко.

refinement — усовершенствование, доработка, оттачивание

Означает процесс улучшения, усовершенствования чего-либо, доведения до более высокого качества или точности. Подразумевает тонкую настройку и доработку.

This software requires further refinement before its release. / Это программное обеспечение требует дальнейшего доведения до ума (усовершенствования) перед выпуском.

The refinement of his technique took years of practice. / Доведение его техники до совершенства (усовершенствование) заняло годы практики.

The recipe is good, but it could use some refinement. / Рецепт хороший, но ему не помешало бы некоторое доведение до идеала (доработка).

bringing to — приведение к

Прямой и универсальный перевод, который используется для описания процесса приведения чего-либо к определённому состоянию, уровню или результату.

The process of bringing the water to a boil is simple. / Процесс довеения воды до кипения прост.

Bringing the system to a stable state was our main goal. / Доведение системы до стабильного состояния было нашей главной целью.

His job involves bringing new products to market readiness. / Его работа включает в себя доведение новых продуктов до рыночной готовности.

Bringing this information to the attention of the director is crucial. / Крайне важно доведение этой информации до сведения директора.

driving to — доведение до (негативного состояния)

Используется, когда речь идёт о доведении кого-либо до сильного (часто негативного) эмоционального или психологического состояния. Подразумевает сильное давление или воздействие.

His constant criticism is driving her to despair. / Его постоянная критика — это доведение её до отчаяния.

The terrible noise was driving the residents to madness. / Ужасный шум был настоящим доведением жителей до сумасшествия.

Driving someone to tears is a form of emotional abuse. / Доведение кого-либо до слёз — это форма эмоционального насилия.

pushing to — подталкивание к, доведение до (предела)

Синоним ‘driving to’, также означающий оказание давления на кого-либо, чтобы довести до определённого состояния или действия, часто до крайности.

They are pushing the company to the brink of bankruptcy. / Они занимаются доведением компании до грани банкротства.

The stress of the exams was pushing him to the limit. / Стресс от экзаменов был доведением его до предела.

Pushing an employee to resignation is unethical. / Доведение сотрудника до увольнения (путём давления) неэтично.

incitement — подстрекательство, разжигание

Специальный юридический или формальный термин, обозначающий подстрекательство к совершению незаконного или вредоносного действия, например, преступления.

He was charged with incitement to violence. / Его обвинили в доведении до насилия (подстрекательстве к насилию).

The law prohibits incitement to racial hatred. / Закон запрещает возбуждение расовой ненависти.

In many countries, incitement to suicide is a serious crime. / Во многих странах доведение до самоубийства является тяжким преступлением.

taking to — доставка, сопровождение, доставление

Описывает физический процесс доставки кого-либо или чего-либо в определённое место. В виде существительного ‘доведение’ в этом значении используется редко, обычно в формальном или военном контексте.

The plan included the taking of supplies to the frontline. / План включал доведение (доставку) припасов до линии фронта.

The safe taking of the children to school is our priority. / Безопасное доведение детей до школы является нашим приоритетом.

The operation's success depends on the swift taking of troops to the designated area. / Успех операции зависит от быстрого доведения войск до указанного района.

Сообщить об ошибке или дополнить