Дойти

Варианты перевода

reach — дойти, добраться, достичь

Один из самых универсальных и частых переводов. Обозначает прибытие в какое-либо место или достижение определенной точки/уровня. Может использоваться как в прямом (физическом), так и в переносном смысле.

We finally reached the top of the mountain. / Мы наконец достигли вершины горы.

Call me when you reach the station. / Позвони мне, когда дойдёшь до станции.

The temperature is expected to reach 30 degrees Celsius. / Ожидается, что температура дойдёт до 30 градусов по Цельсию.

After hours of negotiation, they reached an agreement. / После нескольких часов переговоров они дошли до соглашения (достигли соглашения).

get to — добраться, попасть в

Очень распространенный, менее формальный перевод, чем ‘reach’ или ‘arrive at’. Часто используется в разговорной речи для обозначения прибытия в место назначения.

How can I get to the city center from here? / Как мне отсюда дойти (добраться) до центра города?

We got to the airport just in time. / Мы дошли (добрались) до аэропорта как раз вовремя.

It took us two hours to get to their house. / Нам потребовалось два часа, чтобы дойти (доехать) до их дома.

arrive at — прибыть, прийти к

Более формальный глагол, часто используемый для обозначения прибытия в конкретное место (здание, событие). Также используется в переносном смысле ‘прийти к’ (выводу, решению).

The train will arrive at the station at 5 PM. / Поезд дойдёт до станции (прибудет на станцию) в 5 вечера.

After much discussion, we arrived at a decision. / После долгого обсуждения мы дошли до решения (пришли к решению).

The police arrived at the scene of the crime. / Полиция дошла до места преступления (прибыла на место преступления).

come to — прийти к, достигать (о сумме)

Используется, когда говорящий уже находится в месте назначения или представляет себя там. Также часто употребляется в переносном смысле, например, ‘прийти к осознанию’, ‘дойти до какой-либо суммы’.

Why don't you come to my place for dinner? / Почему бы тебе не дойти до меня (не прийти ко мне) на ужин?

It suddenly came to me that I had forgotten my keys. / До меня вдруг дошло (я вдруг понял), что забыл ключи.

The total bill comes to fifty dollars. / Общий счет доходит до пятидесяти долларов (составляет пятьдесят долларов).

make it to — смочь дойти, добраться, успеть

Неформальный вариант, который подразумевает, что для достижения цели пришлось преодолеть трудности или приложить усилия. Часто переводится как ‘смочь дойти’, ‘успеть добраться’.

Despite the traffic, we made it to the theater on time. / Несмотря на пробки, мы смогли дойти (добраться) до театра вовремя.

The injured hiker couldn't make it to the camp. / Раненый турист не смог дойти до лагеря.

Do you think you can make it to the meeting at 3? / Думаешь, ты сможешь дойти (успеть) на встречу к трём?

He was very ill, but he made it to his 90th birthday. / Он был очень болен, но дошёл (дожил) до своего 90-летия.

walk up to — подойти к

Описывает конкретное действие: дойти до кого-либо или чего-либо именно пешком, часто с целью заговорить или что-то сделать. Акцент на способе передвижения.

A stranger walked up to me and asked for the time. / Незнакомец дошёл до меня (подошёл ко мне) и спросил, который час.

She walked up to the painting to examine it more closely. / Она дошла (подошла) до картины, чтобы рассмотреть ее поближе.

He was too shy to walk up to her and introduce himself. / Он был слишком застенчив, чтобы дойти до неё (подойти к ней) и представиться.

attain — достичь, добиться

Формальное, книжное слово. Используется для обозначения достижения высокой цели, уровня или состояния в результате больших усилий. Соответствует значению ‘дойти до’ в переносном смысле.

He worked hard to attain the position of director. / Он усердно работал, чтобы дойти до должности директора (достичь должности директора).

With practice, you can attain a high level of proficiency. / С практикой вы можете дойти до высокого уровня мастерства.

Our main goal is to attain a state of peace. / Наша главная цель — дойти до состояния умиротворения.

achieve — достичь, добиться, осуществить

Очень распространенное слово для обозначения успешного достижения цели, результата или стандарта благодаря навыкам или усилиям. Похоже на ‘attain’, но употребляется чаще.

She finally achieved her dream of becoming a doctor. / Она наконец дошла до своей мечты (осуществила свою мечту) стать врачом.

It's difficult to achieve a balance between work and life. / Трудно дойти до баланса (достичь баланса) между работой и личной жизнью.

Through meditation, one can achieve a state of calm. / С помощью медитации можно дойти до состояния спокойствия.

amount to — составлять, достигать (суммы)

Используется, когда речь идет о том, что общая сумма или количество доходит до определенного значения.

The total cost amounted to over a thousand dollars. / Общая стоимость дошла до тысячи долларов (составила более тысячи долларов).

His savings don't amount to much. / Его сбережения не доходят до большой суммы (не представляют собой ничего значительного).

The number of participants amounted to exactly one hundred. / Число участников дошло ровно до ста человек.

sink to — опуститься до, докатиться до

Используется в сугубо негативном, осуждающем смысле. Означает ‘опуститься до’ чего-то плохого, недостойного, аморального.

I can't believe he would sink to telling lies about his friends. / Не могу поверить, что он дошёл до того, чтобы лгать о своих друзьях.

How could she sink to such a level of dishonesty? / Как она могла дойти (опуститься) до такого уровня нечестности?

The debate sank to the level of personal insults. / Дебаты дошли до уровня (скатились до) личных оскорблений.

go as far as — дойти до того, чтобы, зайти так далеко, чтобы

Означает ‘дойти до того, чтобы сделать что-то’, особенно если это действие является крайним, решительным или неожиданным. Часто используется с ‘to’ + глагол.

He was angry, but he didn't go as far as to hit him. / Он был зол, но не дошёл до того, чтобы его ударить.

She went as far as to sell her car to pay for the trip. / Она дошла до того, что продала свою машину, чтобы оплатить поездку.

Some critics went as far as calling the film the worst of the decade. / Некоторые критики дошли до того, что назвали фильм худшим за десятилетие.

Сообщить об ошибке или дополнить