Извинить

Варианты перевода

excuse — извинить, извинять(ся), прощать (за мелочь), служить оправданием

Самый распространенный и нейтральный вариант. Используется, когда речь идет о незначительных проступках, ошибках или о том, чтобы вежливо привлечь внимание или попросить пройти. Часто подразумевает извинение за создание неудобства.

Excuse me, could you tell me where the nearest station is? / Извините, не могли бы вы подсказать, где находится ближайшая станция?

Please excuse the mess in my room. / Пожалуйста, извините за беспорядок в моей комнате.

She was late for the meeting, but her boss excused her. / Она опоздала на встречу, но начальник её извинил.

There's no excuse for such behavior. / Такому поведению нет извинения (оправдания).

forgive — прощать, извинять (за серьезный проступок)

Более сильное слово, чем ‘excuse’. Означает простить кого-то за серьезную обиду, ошибку или предательство, перестав испытывать гнев. Подразумевает эмоциональное прощение, часто в личных отношениях.

It took her a long time to forgive him for his lies. / Ей потребовалось много времени, чтобы извинить (простить) его за ложь.

Can you ever forgive me? / Ты сможешь когда-нибудь меня извинить (простить)?

To forgive and forget is not always easy. / Извинить (простить) и забыть не всегда легко.

He asked her to forgive his thoughtless words. / Он попросил её извинить (простить) его за необдуманные слова.

pardon — извинять(ся), прощать, просить прощения

Более формальный и иногда старомодный синоним ‘excuse’ или ‘forgive’. Часто используется в устойчивых выражениях, чтобы вежливо переспросить или извиниться за нарушение этикета. В юридическом контексте означает ‘помиловать’.

Pardon me, I didn't hear what you said. / Извините (прошу прощения), я не расслышал, что вы сказали.

I beg your pardon, but I believe you are mistaken. / Прошу прощения (извините), но я считаю, что вы ошибаетесь.

Pardon my French, but that's a load of nonsense. / Извините за мой французский (за ругательство), но это полная чушь.

You must pardon my asking, but are you feeling alright? / Вы должны извинить мой вопрос, но вы в порядке?

make allowances for — делать скидку на, проявлять снисхождение, принимать во внимание

Это фразовый глагол, который означает проявить снисхождение, извинить кого-либо, принимая во внимание особые обстоятельства: возраст, неопытность, стресс, болезнь и т.д. Буквально — ‘сделать скидку на что-либо’.

You should make allowances for him; he's only a child. / Тебе следует извинить его (сделать ему скидку); он всего лишь ребенок.

We have to make allowances for the fact that she is still learning. / Мы должны извинить её (проявить снисхождение), учитывая тот факт, что она все еще учится.

The manager made allowances for his employee's recent personal problems. / Менеджер проявил снисхождение (извинил) к сотруднику в связи с его недавними личными проблемами.

Сообщить об ошибке или дополнить