Износ
Варианты перевода
wear — износ, изнашивание, истирание
Основное и наиболее общее слово для обозначения физического износа, повреждения или ухудшения состояния чего-либо в результате длительного использования.
The machine parts have a high resistance to wear. / Детали механизма обладают высокой износостойкостью.
The tyres on my car are showing signs of wear. / На шинах моей машины видны признаки износа.
You should check your brake pads for wear regularly. / Вам следует регулярно проверять тормозные колодки на износ.
This type of flooring is designed for heavy wear. / Этот тип напольного покрытия рассчитан на интенсивный износ.
wear and tear — естественный износ, нормальный износ, амортизация
Устойчивое выражение, означающее естественный износ, который возникает в результате нормального, повседневного использования. Часто используется, когда говорят об арендованном имуществе, технике или одежде.
The landlord does not charge for normal wear and tear on the apartment. / Арендодатель не взимает плату за естественный износ квартиры.
After ten years of use, the car has a lot of wear and tear. / После десяти лет использования у машины сильный износ.
Some wear and tear is expected with any rental equipment. / Для любого арендованного оборудования ожидаем некоторый естественный износ.
deterioration — ухудшение, разрушение, порча, износ
Более формальный термин, обозначающий постепенное ухудшение качества, состояния или ценности чего-либо. Может относиться не только к физическим объектам, но и к абстрактным понятиям (здоровье, отношения).
The constant use led to the deterioration of the mechanism. / Постоянное использование привело к износу (ухудшению состояния) механизма.
We've noticed a significant deterioration in the building's condition. / Мы заметили значительное ухудшение состояния здания.
The deterioration of the material was caused by exposure to sunlight. / Разрушение (износ) материала было вызвано воздействием солнечного света.
abrasion — истирание, абразивный износ, потёртость, шлифовка
Технический термин, обозначающий специфический вид износа — истирание или стирание поверхности в результате трения о другую поверхность.
The material has excellent resistance to abrasion. / Материал обладает превосходной стойкостью к истиранию.
You can see signs of abrasion on the moving parts. / На движущихся частях можно увидеть признаки абразивного износа.
This protective coating helps prevent abrasion. / Это защитное покрытие помогает предотвратить истирание.
attrition — истирание, изнашивание трением, абразивный износ
Обозначает износ или ослабление в результате постоянного трения или соударения частиц. Часто используется в более узких, технических или геологических контекстах. Похоже на ‘abrasion’.
The sharp particles in the fluid caused attrition of the pump's internal components. / Острые частицы в жидкости вызвали абразивный износ (истирание) внутренних компонентов насоса.
Attrition is a major factor in the wear of gears. / Изнашивание (истирание) является основным фактором износа зубчатых колес.
The pebbles on the beach are smoothed by attrition. / Галька на пляже сглаживается в результате истирания.
degradation — деградация, разрушение, распад, ухудшение свойств
Термин, часто используемый в науке и технике для обозначения распада, разрушения или ухудшения свойств материала под воздействием внешних факторов (химических, температурных, УФ-излучения).
High temperatures can cause the degradation of the polymer. / Высокие температуры могут вызвать разрушение (деградацию) полимера.
We are studying the chemical degradation of the material over time. / Мы изучаем химическое разрушение (износ) материала с течением времени.
Plastic degradation is a serious environmental problem. / Разложение (деградация) пластика — это серьезная экологическая проблема.
wear-out — полный износ, предельный износ, выход из строя из-за износа
Обозначает конечную стадию износа, когда объект полностью изношен и больше не может использоваться по назначению. Часто используется в словосочетании ‘wear-out phase’ или ‘wear-out failure’.
The component failed due to wear-out. / Компонент вышел из строя из-за полного износа.
The product is nearing the end of its wear-out life. / Продукт приближается к концу своего срока службы до полного износа.
Wear-out is the final phase in the life of many mechanical products. / Полный износ — это заключительный этап в жизни многих механических изделий.
obsolescence — моральный износ, устаревание, выход из употребления
Этот термин обозначает не физический, а ‘моральный’ износ, то есть устаревание. Он описывает ситуацию, когда вещь становится ненужной или неэффективной из-за появления более новых и совершенных технологий или моделей.
My old smartphone reached obsolescence when it could no longer get software updates. / Мой старый смартфон морально устарел, когда перестал получать обновления программного обеспечения.
The company struggles with the rapid obsolescence of its electronic products. / Компания борется с быстрым моральным износом (устареванием) своей электронной продукции.
Planned obsolescence is a strategy of designing products to become outdated quickly. / Планируемое устаревание — это стратегия создания продуктов, которые быстро выходят из употребления.
