Кража

Варианты перевода

theft — кража, хищение, воровство

Самый общий и широко используемый термин для обозначения кражи. Описывает незаконное завладение чужой собственностью без применения насилия или угрозы его применения.

He was accused of car theft. / Его обвинили в краже автомобиля.

The police are investigating a series of thefts in the area. / Полиция расследует серию краж в этом районе.

Identity theft is a growing problem in the digital age. / Кража личных данных — это растущая проблема в цифровую эпоху.

To prevent theft, please lock your bicycle. / Чтобы предотвратить кражу, пожалуйста, пристегните ваш велосипед замком.

larceny — кража, хищение имущества

Юридический термин, означающий незаконное завладение чужой личной собственностью с намерением навсегда лишить её владельца. В праве США часто делится на ‘grand larceny’ (кража в крупном размере) и ‘petty larceny’ (мелкая кража).

She was convicted of petty larceny for stealing a wallet. / Её осудили за мелкую кражу за то, что она украла кошелек.

Grand larceny is a serious felony charge. / Кража в крупном размере является серьёзным уголовным преступлением.

The defendant pleaded not guilty to the charge of larceny. / Подсудимый не признал себя виновным в хищении имущества.

stealing — воровство, кража, хищение

Форма герундия от глагола ‘to steal’ (красть), часто используемая как существительное. Означает сам процесс или акт воровства. Является более общим и менее формальным словом, чем ‘theft’ или ‘larceny’.

Stealing from your family is unforgivable. / Красть у своей семьи — непростительно.

He got caught stealing cookies from the jar. / Его поймали, когда он крал печенье из банки.

The book is about the stealing of ancient artifacts. / Книга повествует о краже древних артефактов.

burglary — кража со взломом, квартирная кража

Кража, совершённая путём незаконного проникновения в здание (дом, офис, склад и т.д.) с намерением совершить преступление, как правило, кражу.

There was a burglary at our neighbor's house last night. / Прошлой ночью в доме нашего соседа произошла кража со взломом.

He was sentenced to five years in prison for burglary. / Его приговорили к пяти годам тюрьмы за кражу со взломом.

Police advise residents to lock their doors to prevent burglary. / Полиция советует жителям запирать двери для предотвращения квартирных краж.

pilferage — мелкая кража, мелкое хищение

Мелкое воровство, хищение вещей незначительной стоимости, часто совершаемое регулярно (например, сотрудниками с места работы).

The company is losing thousands of dollars a year due to pilferage of office supplies. / Компания теряет тысячи долларов в год из-за мелких краж канцелярских товаров.

Pilferage from the docks was a common problem. / Мелкие кражи в доках были распространённой проблемой.

They installed cameras to reduce pilferage by employees. / Они установили камеры, чтобы сократить мелкие хищения со стороны сотрудников.

embezzlement — растрата, присвоение, хищение вверенного имущества

Присвоение или растрата денежных средств или имущества, вверенных лицу. Это вид мошенничества, когда кто-то (например, бухгалтер или менеджер) крадет у своего работодателя или организации.

The accountant was charged with embezzlement of company funds. / Бухгалтера обвинили в хищении средств компании.

Embezzlement is considered a white-collar crime. / Растрата считается должностным преступлением.

The investigation revealed a massive embezzlement scheme. / Расследование выявило масштабную схему хищений.

shoplifting — магазинная кража

Специфический вид кражи: вынос неоплаченного товара из магазина в его рабочие часы под видом покупателя.

The teenager was caught shoplifting a video game. / Подростка поймали на краже видеоигры в магазине.

Many stores have security tags on items to prevent shoplifting. / Во многих магазинах на товарах есть защитные бирки для предотвращения краж.

Shoplifting is a crime, no matter how small the item is. / Магазинная кража — это преступление, независимо от того, насколько мал товар.

purloining — похищение, кража, воровство

Более формальное или литературное слово для обозначения кражи, часто с оттенком хитрости, коварства или нарушения доверия.

He was caught purloining confidential documents from his employer. / Его поймали на краже конфиденциальных документов у своего работодателя.

The story is about a spy who specializes in purloining state secrets. / Это история о шпионе, который специализируется на похищении государственных тайн.

She had a bad habit of purloining small souvenirs from hotels. / У нее была дурная привычка прихватывать (красть) маленькие сувениры из отелей.

thievery — воровство, воровской промысел

Обозначает воровство как занятие, ремесло или общую практику. Имеет более осуждающий оттенок, чем ‘theft’, и подчеркивает моральный аспект.

The city was plagued by acts of thievery and vandalism. / Город страдал от постоянного воровства и вандализма.

He turned to a life of thievery after losing his job. / Потеряв работу, он встал на путь воровства.

The old pirate was known for his cunning and thievery. / Старый пират был известен своей хитростью и воровским промыслом.

lift — кража, стырить, умыкнуть

(Неформальное, сленг) Акт кражи. Также используется как глагол в значении ‘украсть’, ‘стащить’.

He was arrested for the lift of a car radio. / Его арестовали за кражу автомагнитолы.

She tried to lift a chocolate bar from the shop. / Она пыталась стащить плитку шоколада из магазина.

The gang planned a major lift from the jewelry store. / Банда планировала крупную кражу из ювелирного магазина.

pinch — кража, стащить, свистнуть

(Британский сленг) Кража, воровство. Как и ‘lift’, также часто используется в качестве глагола ‘украсть’, ‘стащить’.

Who's pinched my pen? / Кто стащил (свистнул) мою ручку?

He was done for the pinch of some sweets from a local shop. / Его поймали за кражу конфет из местного магазина.

Be careful, someone might pinch your wallet in this crowd. / Будь осторожен, в этой толпе кто-нибудь может стащить твой кошелек.

Сообщить об ошибке или дополнить