Миг
Варианты перевода
moment — миг, момент, мгновение, секунда
Одно из самых частых и нейтральных слов для обозначения короткого промежутка времени. Может использоаться как в формальной, так и в неформальной речи. Соответствует русскому ‘момент’ или ‘мгновение’.
Please wait a moment, I'll be right back. / Пожалуйста, подождите миг, я сейчас вернусь.
For a moment, I thought I had lost my keys. / На один миг мне показалось, что я потерял ключи.
He paused for a moment to think. / Он остановился на миг, чтобы подумать.
It was a moment of pure joy. / Это был миг чистой радости.
instant — мгновение, момент
Очень короткий промежуток времени, почти точка во времени. Часто подчеркивает внезапность или быстроту действия. Более книжное, чем ‘moment’.
The accident happened in an instant. / Авария произошла в один миг.
For an instant, our eyes met across the room. / На миг наши взгляды встретились через всю комнату.
He felt an instant connection with her. / Он почувствовал с ней мгновенную связь.
second — секунда, мгновение, момент, минутка
Буквально ‘секунда’, но очень часто используется в переносном значении для обозначения любого короткого промежутка времени, так же как ‘миг’ или ‘секундочку’ в русском.
I'll be with you in a second. / Я подойду через миг (секунду).
Can you hold on for just a second? / Можешь подождать один миг?
It only took a second for him to realize his mistake. / Ему потребовался всего лишь миг, чтобы осознать свою ошибку.
jiffy — мигом, моментально, секундочку
Неформальное, разговорное слово, означающее очень короткий промежуток времени. Часто используется в выражении ‘in a jiffy’.
I'll have this done in a jiffy. / Я сделаю это в один миг.
Dinner will be ready in a jiffy. / Ужин будет готов в одно мгновение.
He fixed the broken toy in a jiffy. / Он починил сломанную игрушку в один миг.
flash — мгновенно, мигом
Означает ‘вспышка’, но в переносном смысле используется для описания чего-то, что происходит чрезвычайно быстро, как вспышка света. Обычно в выражении ‘in a flash’.
The answer came to me in a flash. / Ответ пришел ко мне в мгновение ока.
The good news spread through the town in a flash. / Хорошие новости разнеслись по городу в один миг.
He was gone in a flash. / Он исчез в один миг.
twinkling — мгновение ока
Почти всегда используется в идиоме ‘in the twinkling of an eye’ (в мгновение ока), что означает чрезвычайно быстро.
In the twinkling of an eye, the magician disappeared. / В мгновение ока фокусник исчез.
The whole cake was eaten in the twinkling of an eye. / Весь торт съели в один миг.
It all happened in the twinkling of an eye. / Все это произошло в один миг.
blink of an eye — мгновение ока
Очень распространенная идиома, означающая крайне короткий промежуток времени, буквально «за то время, что вы моргаете». Прямой аналог русского ‘в мгновение ока’.
The summer passed in the blink of an eye. / Лето пролетело в один миг.
Before I knew it, in the blink of an eye, he was gone. / Не успел я и оглянуться, как он в один миг исчез.
Life can change in the blink of an eye. / Жизнь может измениться в один миг.
split second — доля секунды, мгновение
Буквально ‘доля секунды’. Используется для описания чрезвычайно малого промежутка времени, подчеркивая быстроту реакции или события. Аналог русского ‘за долю секунды’.
It was a split-second decision. / Это было решение, принятое за один миг (за долю секунды).
For a split second, I lost control of the car. / На один миг я потерял управление машиной.
The winner was decided by a split second. / Победителя определил всего лишь миг.
blink — миг, мгновение ока
Сокращенная версия идиомы ‘blink of an eye’. Неформальное слово, означающее очень короткое время.
The opportunity was gone in a blink. / Возможность исчезла в один миг.
The entire event was over in a blink. / Все событие закончилось в один миг.
Don't blink or you'll miss it! / Не моргай, а то пропустишь! (т.е. все произойдет за один миг)
wink — миг, мгновение ока
Похоже на ‘blink’. Означает ‘подмигивание’, но также используется для обозначения очень короткого времени, особенно в выражении ‘in a wink’.
He vanished in a wink. / Он исчез в один миг.
I'll have it done in a wink. / Я сделаю это в один миг.
The weekend went by in a wink. / Выходные пролетели в один миг.
jiff — мигом, секундочку
Разговорное сокращение от ‘jiffy’. Очень неформально.
Wait a jiff, I'm on the phone. / Подожди миг (секундочку), я говорю по телефону.
I'll be back in a jiff. / Я вернусь через миг.
I can find that file for you in a jiff. / Я могу найти для тебя этот файл в один миг.
tick — секундочку, момент
Очень неформальное, разговорное слово. Часто используется в британском английском. Означает ‘секунда’ или ‘момент’. Аналог русского ‘сек’.
Hang on a tick, I've almost finished. / Подожди миг (сек), я почти закончил.
I'll be with you in a tick. / Я подойду через секунду.
Wait a tick, I think I forgot my keys. / Постой-ка миг, кажется, я забыл ключи.
