Надрыв

Варианты перевода

strain — надрыв, напряжение, перенапряжение, растяжение, усилие

Используется для описания как физического (растяжение, перенапряжение), так и эмоционального состояния (чрезмерное напряжение, усилие на грани срыва). Отражает состояние, когда что-то доведено до предела прочности.

He sang the final notes with visible strain. / Он спел последние ноты с видимым надрывом.

Her voice was filled with emotional strain as she described the accident. / Её голос был полон душевного надрыва, когда она описывала происшествие.

The constant arguments put a great strain on their relationship. / Постоянные ссоры создали сильный надрыв в их отношениях.

I felt a sharp strain in my back when I tried to lift the heavy box. / Я почувствовал резкий надрыв в спине, когда попытался поднять тяжелую коробку.

tear — разрыв, прореха, растяжение (связок)

Прямой перевод для физического повреждения – частичного разрыва ткани, мышцы или материала. В переносном смысле используется реже.

The doctor diagnosed him with a muscle tear in his shoulder. / Врач диагностировал у него надрыв мышцы плеча.

A ligament tear can be very painful and take a long time to heal. / Надрыв связки может быть очень болезненным и долго заживать.

Be careful not to cause a tear in the paper when you remove the tape. / Будь сторожен, чтобы не сделать надрыв на бумаге, когда будешь снимать скотч.

anguish — мука, страдание, душевная боль, терзание

Обозначает глубокую душевную боль, муку, страдание. Этот перевод передает внутреннее состояние, саму суть эмоционального надрыва, а не его внешнее проявление.

She was in anguish over her son's disappearance. / Она была в отчаянии (испытывала глубокое страдание) из-за исчезновения сына.

He cried out in anguish. / Он закричал от душевной боли.

The film masterfully portrays the anguish of a man who has lost everything. / Фильм мастерски изображает надрыв человека, который потерял всё.

Her face was a mask of pure anguish. / Её лицо было маской чистого надрыва (страдания).

hysteria — истерика, исступление, экзальтация

Передает внешнее проявление надрыва – неконтролируемый, часто театральный всплеск эмоций. Имеет оттенок преувеличенности, потери самообладания.

There was a note of hysteria in her laughter. / В её смехе слышалась нотка надрыва (истерии).

His calm words helped to stop the rising hysteria in the crowd. / Его спокойные слова помогли остановить нарастающий в толпе надрыв (истерию).

She spoke with a frantic hysteria that was unsettling. / Она говорила с неистовым надрывом, который вызывал беспокойство.

Don't work yourself up into a state of hysteria. / Не доводи себя до надрыва (истерики).

paroxysm — приступ, припадок, пароксизм, взрыв (эмоций)

(Книжн.) Внезапный и сильный приступ, взрыв эмоций (гнева, горя, смеха). Подчеркивает резкость и неуправляемость проявления чувства, что характерно для надрыва.

He collapsed in a paroxysm of grief. / Он рухнул в припадке надрывного горя.

Her question sent him into a paroxysm of rage. / Её вопрос привёл его в приступ надрывного гнева.

The sad story was interrupted by a paroxysm of coughing. / Печальный рассказ был прерван приступом надрывного кашля.

A paroxysm of weeping seized her. / Ею овладел приступ надрывного плача.

Сообщить об ошибке или дополнить