Напрячься
Варианты перевода
to tense up — напрячься, сжаться, зажаться
Физически напрячь мышцы, часто непроизвольно из-за страха, боли или стресса. Также может означать стать нервным, встревоженным.
I could feel my whole body tense up when I heard the strange noise. / Я почувствовал, как всё моё тело напряглось, когда я услышал этот странный шум.
She tensed up as the doctor prepared the injection. / Она напряглась, когда врач готовил укол.
Try not to tense up your shoulders; just relax. / Постарайтесь не напрягать плечи, просто расслабьтесь.
to strain — напрягаться, силиться, натуживаться, напрягать (зрение, слух)
Приложить большое физическое усилие, чтобы что-то сделать (поднять, сдвинуть), часто с риском получить травму. Также может означать напрягать зрение или слух.
He strained to lift the heavy box. / Он напрягся, чтобы поднять тяжелую коробку.
She strained her ears to hear their conversation. / Она напрягла слух, чтобы расслышать их разговор.
Don't strain your eyes by reading in the dark. / Не напрягай (не натягивай) глаза, читая в темноте.
to brace oneself — приготовиться, собраться с духом, напрячься в ожидании
Морально или физически приготовиться к чему-то трудному, неприятному или к удару.
He braced himself for the bad news. / Он напрягся (морально приготовился) в ожидании плохих новостей.
The passengers were told to brace themselves for a rough landing. / Пассажирам сказали приготовиться (напрячься) к жесткой посадке.
Seeing the boss's angry face, she braced herself for an argument. / Увидев злое лицо начальника, она приготовилась к спору.
to flex — напрягать (мышцы), играть мускулами
Намеренно напрячь мышцы, чтобы показать их силу или размер, ‘поиграть мускулами’.
The bodybuilder stepped on stage and began to flex his biceps. / Бодибилдер вышел на сцену и начал напрягать бицепсы.
He went to the mirror to flex his abs. / Он подошел к зеркалу, чтобы напрячь пресс.
'Flex your arm,' said the doctor. / «Напрягите руку», — сказал врач.
to exert oneself — напрячься, приложить усилия, постараться
Приложить значительные физические или умственные усилия для достижения цели. Синоним ‘make an effort’.
To pass this exam, you will have to exert yourself. / Чтобы сдать этот экзамен, тебе придётся напрячься.
He rarely exerts himself, preferring an easy life. / Он редко напрягается, предпочитая легкую жизнь.
The doctor told him not to exert himself after the surgery. / Врач сказал ему не напрягаться после операции.
to make an effort — приложить усилие, постараться, напрячься
Сделать усилие, постараться. Очень распространенный и универсальный способ выразить идею ‘напрячься’ в значении ‘постараться’.
Could you please make an effort to be on time? / Ты не мог бы, пожалуйста, напрячься (постараться) и прийти вовремя?
I know you're tired, but you need to make an effort to finish this work. / Я знаю, что ты устал, но нужно напрячься и закончить эту работу.
He didn't make much of an effort in the game. / Он не особо напрягался (старался) в этой игре.
to pull oneself together — взять себя в руки, собраться, успокоиться
Взять себя в руки, успокоиться и восстановить контроль над своими эмоциями и поведением.
After a few minutes of crying, she pulled herself together and continued her speech. / Поплакав несколько минут, она взяла себя в руки (напряглась) и продолжила свою речь.
Pull yourself together! There's no time for panic. / Опомнись! (Возьми себя в руки!) Нет времени для паники.
I know it's hard, but you need to pull yourself together for the kids. / Я знаю, это тяжело, но тебе нужно собраться ради детей.
to stress out / get stressed — нервничать, переживать, испытывать стресс
Переживать, нервничать, испытывать стресс. Негативное эмоциональное напряжение.
Don't stress out about the exam; you've prepared well. / Не напрягайся (не переживай) из-за экзамена, ты хорошо подготовился.
She gets really stressed before any public performance. / Она сильно напрягается (нервничает) перед любым публичным выступлением.
Talking about finances always stresses me out. / Разговоры о финансах всегда заставляют меня напрягаться (вгоняют в стресс).
to buckle down — напрячься, серьезно взяться за дело, сосредоточиться на работе
Серьезно и усердно взяться за работу или учебу, особенно после периода расслабления. Разговорный аналог ‘exert oneself’.
The exams are next week, so it's time to buckle down and study. / Экзамены на следующей неделе, так что пора напрячься и учиться.
If you want to finish the project on time, you'll have to buckle down. / Если хочешь закончить проект вовремя, тебе придется напрячься.
Summer is over, and now we all need to buckle down. / Лето закончилось, и теперь нам всем нужно взяться за дело.
to bother / to trouble oneself — утруждать себя, беспокоиться, напрягаться (делать что-то)
Обычно используется в отрицательных или вопросительных предложениях. Означает ‘утруждать себя’, ‘беспокоиться’, ‘делать усилие’, часто когда действие кажется ненужным или слишком сложным.
He didn't even bother to call and say he would be late. / Он даже не потрудился (не удосужился) позвонить и сказать, что опоздает.
Why bother cleaning the house if we are moving out tomorrow? / Зачем напрягаться и убирать дом, если мы завтра переезжаем?
Don't trouble yourself with making dinner, we can order a pizza. / Не напрягайся с ужином (не утруждай себя), мы можем заказать пиццу.
