Начинаться

Варианты перевода

begin — начинаться

Основной, стилистически нейтральный глагол для обозначения начала. Часто взаимозаменяем со ‘start’, но может восприниматься как чуть более формальный. Используется в широком круге ситуаций.

The show will begin at 8 PM. / Шоу начнется в 8 вечера.

Before the universe began, there was nothing. / До того, как началась вселенная, не было ничего.

I'm beginning to understand the problem. / Я начинаю понимать проблему.

Let the games begin! / Да начнутся игры!

start — начинаться, стартовать, заводиться

Самый распространенный и универсальный глагол. Используется как в формальной, так и в неформальной речи. Может подразумевать более резкое или конкретное начало, чем ‘begin’, а также относиться к запуску механизмов.

What time does the movie start? / Во сколько начинается фильм?

My car won't start in the cold. / Моя машина не заводится (не начинает работать) на холоде.

A new semester starts next week. / Новый семестр начинается на следующей неделе.

The race is about to start. / Гонка вот-вот начнется.

commence — начинаться, приступать к

Формальный, официальный синоним ‘begin’ или ‘start’. Используется в официальных объявлениях, документах, юридическом и военном контексте.

The ceremony will commence at noon. / Церемония начнётся в полдень.

The trial is scheduled to commence on Monday. / Судебное заседание должно начаться в понедельник.

Boarding will commence in approximately 10 minutes. / Посадка начнется примерно через 10 минут.

get underway — начинаться, стартовать, идти полным ходом

Означает, что процесс или событие уже началось и набирает ход. Часто используется для проектов, мероприятий, путешествий.

The construction project finally got underway. / Строительный проект наконец-то начался (сдвинулся с мертвой точки).

Once the celebrations were underway, everyone started to relax. / Когда празднование началось (пошло полным ходом), все начали расслабляться.

The search for the missing hiker got underway at dawn. / Поиски пропавшего туриста начались на рассвете.

kick off — начинаться, стартовать

Неформальный глагол, часто используемый для обозначения начала спортивных матчей, мероприятий, встреч или кампаний.

The festival kicks off this Friday with a big concert. / Фестиваль начинается в эту пятницу с большого концерта.

What time does the match kick off? / Во сколько начинается матч?

The meeting kicked off with a brief introduction. / Встреча началась с краткого вступления.

set in — наступать, устанавливаться, начинаться

Используется, когда начинается что-то неприятное (плохая погода, болезнь, экономический спад) и, вероятно, продлится долго.

The rain has set in for the rest of the day. / Начался дождь, который, похоже, будет идти до конца дня.

Despair began to set in as they realized they were lost. / Отчаяние начало овладевать ими, когда они поняли, что заблудились.

Winter has set in early this year. / Зима в этом году началась рано.

originate — происходить, брать начало, возникать

Означает ‘брать начало’, ‘происходить откуда-либо’ или ‘возникать’. Указывает на источник или причину.

The tradition originated in the Middle Ages. / Эта традиция началась (берёт своё начало) в Средние века.

The fire originated in the kitchen. / Пожар начался (произошел) на кухне.

Many English words originate from Latin. / Многие английские слова происходят из латыни.

arise — возникать, появляться

Означает ‘возникать’, ‘появляться’. Обычно используется в отношении проблем, вопросов, трудностей или возможностей. Более формально, чем ‘come up’.

A new problem has arisen. / Появилась (возникла) новая проблема.

Questions will inevitably arise during the discussion. / Во время обсуждения неизбежно возникнут вопросы.

Should the opportunity arise, I'd love to go to China. / Если представится (возникнет) возможность, я бы с удовольствием поехал в Китай.

break out — разразиться, вспыхнуть

Используется для описания внезапного и часто неконтролируемого начала чего-то негативного, например, войны, эпидемии, пожара, драки.

The war broke out unexpectedly. / Война началась (разразилась) неожиданно.

A fire broke out in the school's chemistry lab. / В школьной химической лаборатории начался (вспыхнул) пожар.

A fight broke out among the crowd. / В толпе началась (вспыхнула) драка.

get going — начинать движение, отправляться

Неформальный способ сказать ‘приступить к делу’ или ‘отправиться в путь’.

It's late, we should get going. / Уже поздно, нам пора идти (начинать движение).

Come on, let's get this party going! / Давайте, пусть эта вечеринка начнется (раскачается)!

Once the engine gets going, it runs smoothly. / Как только двигатель заводится (начинает работать), он работает плавно.

launch — запускаться, стартовать

Официальный старт чего-то крупного и организованного: продукта, кампании, проекта, космического корабля.

The new online course launches next month. / Новый онлайн-курс запускается (начинается) в следующем месяце.

The new model of the car will launch in autumn. / Новая модель автомобиля поступит в продажу (начнется) осенью.

A new government initiative is set to launch in January. / Новая правительственная инициатива должна начаться в январе.

start off — начинаться с

Используется, чтобы описать, как что-либо берёт своё начало, особенно если далее следует изменение или развитие.

The day started off with heavy rain. / День начался с сильного дождя.

The meeting started off on a positive note. / Собрание началось на позитивной ноте.

The evening started off well, but ended in an argument. / Вечер начался хорошо, но закончился ссорой.

open — открываться, начинаться

Используется, когда речь идет о начале работы заведения (магазин, театр) или о начале мероприятия (конференция, фестиваль).

The exhibition opens to the public tomorrow. / Выставка открывается (начинается) для публики завтра.

The festival opens with a parade through the city. / Фестиваль начинается с парада по городу.

The new bridge opens next week. / Новый мост открывается (начинает функционировать) на следующей неделе.

dawn — осенять, зарождаться, наступать

Используется в переносном смысле: ‘начинать осознаваться’, ‘становиться ясным’. Также может означать начало новой эпохи или периода.

The truth finally dawned on me. / Наконец-то до меня дошла правда (истина мне открылась).

A new era of peace was dawning. / Начиналась новая эра мира.

An idea began to dawn in her mind. / В ее сознании начала зарождаться (начинаться) идея.

Сообщить об ошибке или дополнить