Невидаль
Варианты перевода
novelty — невидаль, новизна, диковинка
Обозначает что-то новое, необычное, ранее не виданное. Часто используется для описания новых гаджетов, идей или впечатлений, которые со временем могут стать обыденными.
In the 1990s, the internet was still a novelty. / В 1990-х годах интернет всё ещё был в новинку/был невидалью.
For the villagers, a car was a real novelty. / Для жителей деревни автомобиль был настоящей невидалью.
The novelty of his new job soon wore off. / Новизна (ощущение невидали) его новой работы скоро прошла.
He showed us his new drone, but for us, it was no novelty. / Он показал нам свой новый дрон, но для нас это была не невидаль.
rarity — редкость, уникальная вещь
Подчёркивает исключительность и редкость предмета или явления. То, что очень трудно найти или увидеть.
Snow in this desert is a real rarity. / Снег в этой пустыне — настоящая невидаль/редкость.
This old coin is a rarity, sought after by collectors. / Эта старая монета — большая редкость (невидаль), за ней охотятся коллекционеры.
Honesty like his is a rarity these days. / Такая честность, как у него, в наши дни — большая редкость/невидаль.
A handwritten letter has become something of a rarity. / Письмо, написанное от руки, стало своего рода невидалью.
curiosity — диковинка, редкостная вещь, любопытная штука
Описывает необычный, интригующий предмет, который вызывает любопытство. Часто это что-то странное или экзотическое.
The antique shop was full of strange curiosities. / Антикварная лавка была полна всяких диковин (невидалей).
He brought back a strange curiosity from his trip. / Он привёз из своей поездки какую-то невидаль/диковинку.
This old mechanical toy is a real curiosity. / Эта старая механическая игрушка — настоящая диковинка/невидаль.
wonder — чудо, диво
Используется для описания чего-то, что вызывает изумление и восхищение своей красотой, масштабом или необычностью. Часто относится к природным явлениям или великим творениям человека.
The Grand Canyon is one of the natural wonders of the world. / Гранд-Каньон является одним из природных чудес света.
It's a wonder that the old building is still standing. / Просто диво (невидаль), что это старое здание всё ещё стоит.
For the child, the sparkling Christmas tree was a wonder to behold. / Для ребёнка сверкающая новогодняя ёлка была настоящим чудом/невидалью.
marvel — чудо, диво, поразительная вещь
Очень близко к ‘wonder’. Обозначает нечто удивительное, поразительное, вызывающее восхищение, часто в контексте инженерии, технологии или мастерства.
The new bridge is an engineering marvel. / Новый мост — это чудо инженерной мысли.
Modern medicine is a marvel. / Современная медицина — это настоящее чудо/невидаль.
We watched in awe at the marvels of nature. / Мы с трепетом наблюдали за чудесами (невидалями) природы.
unheard-of thing — неслыханная вещь, беспрецедентная вещь
Прямой по смыслу перевод. Подчёркивает, что о таком явлении или событии раньше никто не слышал, оно совершенно беспрецедентно.
In those days, a computer in every home was an unheard-of thing. / В те дни компьютер в каждом доме был неслыханной вещью/невидалью.
For a student to openly challenge a professor was an unheard-of thing. / Чтобы студент открыто спорил с профессором — это была невидаль/неслыханное дело.
A three-week vacation? That's an unheard-of thing at my company! / Трёхнедельный отпуск? В моей компании это просто невидаль!
something out of the ordinary — что-то из ряда вон выходящее, нечто необычное
Общее выражение для описания чего-либо, что выходит за рамки привычного, повседневного. Мягче, чем ‘unheard-of thing’.
Seeing a fox in the city center is something out of the ordinary. / Увидеть лису в центре города — это нечто из ряда вон выходящее/невидаль.
He wanted to do something out of the ordinary for his birthday. / На свой день рождения он хотел сделать что-то необычное (какую-нибудь невидаль).
For our small town, this festival was something out of the ordinary. / Для нашего маленького города этот фестиваль был настоящей невидалью.
