Недалекий

Варианты перевода

dim-witted — недалекий, глуповатый, туповатый, несообразительный

Несообразительный, туповатый. Описывает человека с низким интеллектом, который медленно понимает вещи. Имеет несколько пренебрежительный оттенок.

He was too dim-witted to understand the complex instructions. / Он был слишком недалеким, чтобы понять сложные инструкции.

I felt sorry for his dim-witted assistant who kept making mistakes. / Мне было жаль его недалекого помощника, который постоянно совершал ошибки.

It was a rather dim-witted question to ask in that situation. / Это был довольно недалекий вопрос в такой ситуации.

slow-witted — тугодум, несообразительный, медленно соображающий

Медлительный в мыслях, тугодум. Этот перевод подчеркивает, что человеку требуется много времени, чтобы что-то понять или отреагировать.

He is a kind but rather slow-witted man. / Он добрый, но довольно недалекий (тугодум) человек.

The hero in the story is a slow-witted but brave knight. / Герой в этой истории — недалекий, но храбрый рыцарь.

Don't be so slow-witted, the answer is obvious! / Не будь таким тугим, ответ же очевиден!

She was portrayed as a slow-witted character who always missed the joke. / Ее изобразили как недалекого персонажа, который никогда не понимал шуток.

simple-minded — простодушный, примитивный, простоватый

Простодушный, с примитивным мышлением. Часто подразумевает не только отсутствие высокого интеллекта, но и наивность, отсутствие жизненной хитрости.

His simple-minded approach to complex problems was frustrating. / Его недалекий (примитивный) подход к сложным проблемам разочаровывал.

She's not stupid, just a bit simple-minded and trusts everyone. / Она не глупая, просто немного недалекая (простодушная) и всем доверяет.

They took advantage of his simple-minded nature. / Они воспользовались его недалекой (простодушной) натурой.

unintelligent — неумный, глупый, неинтеллигентный (в значении 'неумный')

Неумный, не обладающий интеллектом. Это более формальный и прямой перевод, который используется в нейтральном или научном контексте.

The report described the subject as fundamentally unintelligent. / В отчете субъект был описан как в корне неумный (недалекий).

It would be wrong to assume that these animals are unintelligent. / Было бы неверно предполагать, что эти животные неумные.

He wasn't a bad person, just deeply unintelligent. / Он не был плохим человеком, просто очень недалеким.

obtuse — непроницательный, тупой, непонятливый

Непроницательный, тупой, неспособный понять очевидное. Часто используется, когда человек намеренно или по своей природе не понимает намеков или чувств других.

Are you being deliberately obtuse or do you really not understand? / Ты намеренно прикидываешься недалеким или правда не понимаешь?

His obtuse comments showed he had no idea what was really going on. / Его недалекие комментарии показали, что он понятия не имел, что на самом деле происходит.

I tried to explain my feelings, but he was too obtuse to get it. / Я пыталась объяснить свои чувства, но он был слишком недалеким, чтобы это уловить.

thick — тупой, недогадливый, тугодум

Очень неформальное, разговорное слово, особенно в британском английском. Означает ‘тупой’, ‘глупый’.

He's a nice guy, but he's a bit thick. / Он хороший парень, но он немного толстая.

How can you be so thick? I've explained it three times! / Как можно быть таким недалеким? Я объяснял это три раза!

Don't call your brother thick, that's not nice. / Не называй своего брата недалеким, это нехорошо.

dense — тупой, непробиваемый, непонятливый

Разговорный синоним для ‘thick’. Описывает человека, до которого медленно доходят простые вещи, ‘непробиваемый’.

He can be really dense sometimes. / Иногда он бывает очень тупым (непробиваемым).

I was being sarcastic, but he was too dense to notice. / Я говорил с сарказмом, но он был слишком недалеким, чтобы это заметить.

She explained the joke to her dense friend. / Она объяснила шутку своему недалекому другу.

not the sharpest tool in the shed — недалекого ума, умом не блещет, звезд с неба не хватает

Идиома, буквально ‘не самый острый инструмент в сарае’. Мягкий, непрямой и часто ироничный способ сказать, что кто-то не очень умён.

He's a good athlete, but let's just say he's not the sharpest tool in the shed. / Он хороший спортсмен, но, скажем так, умом он не блещет (он довольно недалекий).

After hearing his idea, I realized he wasn't the sharpest tool in the shed. / Услышав его идею, я понял, что он человек недалекий.

Be patient with him; he's not the sharpest tool in the shed. / Будь с ним терпелив; он парень недалекий.

narrow-minded — ограниченный, узколобый, с узким кругозором

Описывает человека с ограниченными, негибкими взглядами, не желающего рассматривать другие мнения или идеи. Указывает на узость мышления.

His narrow-minded views on politics are very frustrating. / Его недалекие (узколобые) взгляды на политику очень разочаровывают.

The villagers were very narrow-minded and suspicious of outsiders. / Деревенские жители были очень недалекими (с узким кругозором) и с подозрением относились к чужакам.

Don't be so narrow-minded; try to see things from her perspective. / Не будь таким недалеким (ограниченным); попробуй посмотреть на вещи с ее точки зрения.

limited — ограниченный

Ограниченный. Очень точный перевод, который, как и русское слово, может означать как ограниченный в интеллекте, так и в кругозоре, интересах или опыте.

He's a man of very limited intelligence. / Он человек очень недалекого (ограниченного) ума.

Her understanding of the world is quite limited. / Ее понимание мира довольно недалекое (ограниченное).

They lead a very limited and provincial life. / Они ведут очень недалекую (ограниченную) и провинциальную жизнь.

I found his perspective to be disappointingly limited. / Я обнаружил, что его взгляды удручающе недалеки (ограниченны).

small-minded — ограниченный, мелочный, с узкими интересами

Мелочный, с ограниченными интересами. Похоже на ‘narrow-minded’, но часто с дополнительным оттенком мелочности, эгоизма и интереса только к незначительным вещам.

He was a small-minded man who only cared about his own comfort. / Он был недалеким (мелочным) человеком, которого заботил только собственный комфорт.

Their arguments were always about small-minded, trivial things. / Их споры всегда были о недалеких, пустяковых вещах.

She left the small-minded community of her hometown. / Она покинула недалекое (ограниченное) общество своего родного города.

Сообщить об ошибке или дополнить