Обниматься
Варианты перевода
hug — обниматься, обняться
Прижимать кого-либо к себе руками, обычно в знак привязанности, радости или приветствия. Самое распространенное и универсальное слово.
Friends often hug when they meet. / Друзья часто обнимаются при встрече.
She ran to her father and they hugged tightly. / Она подбежала к отцу, и они крепко обнялись.
Let's hug it out. / Давай обнимемся и помиримся.
I love to hug my kids before they go to school. / Я люблю обниматься с детьми перед тем, как они идут в школу.
embrace — обниматься, заключать в объятия
Более формальный или эмоционально насыщенный синоним ‘hug’. Часто подразумевает более крепкое и продолжительное объятие, выражение сильных чувств (любви, радости, скорби).
The two leaders embraced warmly at the summit. / Два лидера тепло обнялись на саммите.
They embraced for a long time, unwilling to let go. / Они долго обнимались, не желая отпускать друг друга.
The lovers embraced under the moonlight. / Влюблённые обнимались под лунным светом.
cuddle — нежно обниматься, прижиматься друг к другу, миловаться
Нежно и продолжительно обниматься, прижиматься друг к другу, обычно в удобной позе (сидя на диване, лёжа в кровати). Подразумевает уют, тепло и нежность.
The couple cuddled on the sofa while watching a movie. / Пара уютно обнималась на диване за просмотром фильма.
I love to cuddle with you on a rainy day. / Я люблю обниматься с тобой в дождливый день.
Let's just stay in bed and cuddle all morning. / Давай просто останемся в кровати и будем обниматься всё утро.
hold each other — обниматься, держать друг друга в объятиях
Буквально ‘держать друг друга’. Описывает процесс взаимного объятия, часто продолжительного. Акцент на физическом контакте, поддержке и утешении.
They just held each other without saying a word. / Они просто обнимались (держали друг друга), не говоря ни слова.
After the sad news, they held each other for comfort. / После печальных новостей они обнимались, чтобы утешить друг друга.
They lay on the grass, holding each other and watching the stars. / Они лежали на траве, обнимались и смотрели на звёзды.
canoodle — миловаться, ворковать, нежничать
(Неформальное, разговорное) Обниматься и целоваться, проявлять нежность, часто на публике. Имеет игривый или слегка неодобрительный оттенок. Близко к русскому ‘миловаться’ или ‘ворковать’.
I saw a young couple canoodling on a park bench. / Я видел, как молодая парочка миловалась (обнималась и целовалась) на скамейке в парке.
Stop canoodling in the hallway and get back to work! / Прекратите обниматься в коридоре и возвращайтесь к работе!
They spent the entire evening canoodling in the corner. / Они провели весь вечер, воркуя в углу.
snuggle — уютно прижиматься, нежиться в объятиях
Уютно прижиматься к кому-либо, чтобы согреться или почувствовать себя в безопасности. Очень похоже на ‘cuddle’, но с большим акцентом на комфорт и тепло.
The child snuggled up to her mother. / Ребёнок уютно прижался (обнялся) к своей матери.
Let's snuggle under the blanket, it's cold. / Давай обнимемся под одеялом, холодно.
The kittens were snuggling together for warmth. / Котята прижимались друг к другу, чтобы согреться.
embrace one another — обнимать друг друга, обниматься
Более описательная и формальная версия глагола ‘embrace’, подчёркивающая взаимность действия. Часто используется в литературе или в торжественной речи.
The long-lost brothers embraced one another. / Давно потерянные братья обняли друг друга.
As the clock struck midnight, everyone cheered and embraced one another. / Когда часы пробили полночь, все закричали 'ура' и стали обниматься.
They stood on the platform, embracing one another one last time. / Они стояли на платформе, обнимаясь в последний раз.
