Оплачивать

Варианты перевода

pay — оплачивать, платить, заплатить, рассчитываться

Вносить деньги за что-либо (товары, услуги) или кому-либо. Используется, когда объект платежа (за что платят) не указывается или указывается отдельно с предлогом ‘for’.

How would you like to pay? / Каким способом вы бы хотели заплатить?

You can pay by credit card. / Вы можете заплатить через кредитную карту (кредитной картой).

He forgot to pay the electricity bill. / Он забыл оплатить счет за электричество.

She paid him 100 dollars to fix the car. / Она заплатила ему 100 долларов за починку машины.

pay for — платить за, заплатить за

Употребляется, когда необходимо указать, ‘за что именно’ производится оплата (за товар, услугу, обед и т.д.).

I'll pay for the drinks. / Я оплачу напитки.

Who is paying for the meal? / Кто оплачивает еду?

My company will pay for my travel expenses. / Моя компания оплатит мои дорожные расходы.

pay off — погасить, выплатить, расплатиться

Означает полностью погасить долг, кредит или задолженность. Часто подразумевает окончательный расчет.

She finally managed to pay off her student loans. / Ей наконец-то удалось оплатить (погасить) свои студенческие кредиты.

We hope to pay off the mortgage in ten years. / Мы надеемся оплатить (выплатить) ипотеку за десять лет.

It took him years to pay off his debts. / Ему потребовались годы, чтобы оплатить (расплатиться с) свои долги.

settle — оплатить счет, рассчитаться, урегулировать

Используется в значении ‘оплатить счет’ или ‘урегулировать финансовое обязательство’, часто в формальном контексте (например, счет в ресторане, задолженность).

Let's settle the bill and leave. / Давайте оплатим счет и пойдем.

He had to sell his car to settle his gambling debts. / Ему пришлось продать машину, чтобы оплатить (погасить) свои игорные долги.

Please settle your account as soon as possible. / Пожалуйста, оплатите ваш счет как можно скорее.

cover — покрывать, компенсировать, возмещать

Означает ‘покрыть’ или ‘оплатить’ расходы, часто подразумевая, что имеющихся денег или предоставленной суммы достаточно для оплаты.

My insurance will cover the cost of the repairs. / Моя страховка оплатит (покроет) стоимость ремонта.

The company gave him an allowance to cover his expenses. / Компания выдала ему пособие, чтобы оплатить (покрыть) его расходы.

Is 50 dollars enough to cover the tickets? / 50 долларов хватит, чтобы оплатить билеты?

reimburse — возмещать, компенсировать

Означает ‘возместить’ или ‘компенсировать’ ранее понесенные кем-то расходы. Вы сначала тратите свои деньги, а вам их потом возвращают.

The company will reimburse you for your travel expenses. / Компания оплатит (возместит) вам ваши командировочные расходы.

You need to keep all the receipts to get reimbursed. / Вам нужно сохранить все чеки, чтобы вам оплатили (возместили) расходы.

I haven't been reimbursed for the money I spent on office supplies yet. / Мне еще не оплатили (не возместили) деньги, которые я потратил на канцелярские товары.

remunerate — вознаграждать, оплачивать труд

Выплачивать вознаграждение за выполненную работу или оказанные услуги. Более формальный синоним слова ‘pay’.

The company will remunerate you for your efforts. / Компания оплатит ваши усилия (вознаградит вас за них).

Consultants are remunerated on an hourly basis. / Труд консультантов оплачивается на почасовой основе.

All staff will be remunerated for any extra hours they work. / Всему персоналу оплатят любые сверхурочные часы работы.

prepay — вносить предоплату, оплачивать заранее

Означает ‘оплачивать заранее’, вносить предоплату за товар или услугу.

You need to prepay for the hotel room to get a discount. / Нужно оплатить номер в отеле заранее, чтобы получить скидку.

Some services require you to prepay for the entire year. / Некоторые услуги требуют, чтобы вы оплатили весь год вперед.

We prepaid our vacation package last month. / Мы оплатили наш турпакет в прошлом месяце.

foot the bill — платить по счету, взять расходы на себя

Неформальное, идиоматическое выражение, означающее ‘оплатить счет’, особенно когда счет большой или когда вы платите за других.

My boss is generous and always foots the bill for our team lunches. / Мой начальник щедрый и всегда платит по счету за наши командные обеды.

Who's going to foot the bill for all this damage? / Кто будет оплачивать весь этот ущерб?

His parents had to foot the bill for his university education. / Его родителям пришлось оплачивать его обучение в университете.

honor — принимать к оплате, оплачивать по обязательству

В финансовом контексте означает ‘оплатить’ чек, вексель или выполнить другое финансовое обязательство. Используется в банковской и деловой лексике.

The bank refused to honor his check because he had no money in his account. / Банк отказался оплатить (принять к оплате) его чек, потому что у него не было денег на счете.

We will honor all valid coupons. / Мы оплатим (примем к оплате) все действительные купоны.

The contract requires the company to honor its financial commitments. / Контракт требует, чтобы компания оплачивала (выполняла) свои финансовые обязательства.

Сообщить об ошибке или дополнить