Отражать
Варианты перевода
reflect — отражать, отображать
Физическое отражение света, звука или тепла. Также используется в переносном смысле для обозначения отражения мыслей, чувств или качеств.
The calm water of the lake reflected the blue sky. / Спокойная вода озера отражала голубое небо.
Her sad face reflected her inner turmoil. / Ее печальное лицо отражало ее внутреннее смятение.
The mirror reflected his tired expression. / Зеркало отразило его усталое выражение лица.
The statistics reflect a change in people's spending habits. / Статистика отражает изменение в покупательских привычках людей.
repel — отражать, отбивать, отталкивать
Отталкивать или отражать атаку, наступление силой. Также используется для обозначения физического отталкивания (например, магниты) или вызывания чувства отвращения.
The soldiers managed to repel the enemy's attack. / Солдатам удалось отразить атаку неприятеля.
This spray is designed to repel insects. / Этот спрей предназначен для отпугивания (отражения) насекомых.
The fortress was built to repel invaders. / Крепость была построена, чтобы отражать нападения захватчиков.
parry — парировать, отражать, отбивать
Отражать удар, чаще всего в фехтовании или споре, блокируя его или уклоняясь.
The fencer quickly parried his opponent's thrust. / Фехтовальщик быстро отразил выпад своего противника.
She parried the difficult question with a witty remark. / Она отразила каверзный вопрос остроумным замечанием.
He learned to parry blows with his shield. / Он научился отражать удары своим щитом.
fend off — отражать, отбиваться, защищаться
Защищаться от кого-либо или чего-либо, успешно отражать атаки или неприятные вопросы.
The celebrity had to fend off questions from reporters. / Знаменитости пришлось отражать вопросы от репортеров.
She used her umbrella to fend off the angry dog. / Она использовала свой зонт, чтобы отразить нападение злой собаки.
The company is trying to fend off a hostile takeover. / Компания пытается отразить попытку враждебного поглощения.
ward off — отражать, отгонять, предотвращать
Предотвращать что-то плохое, отгонять опасность или зло (иногда в суеверном смысле).
He wore a special amulet to ward off evil spirits. / Он носил специальный амулет, чтобы отражать злых духов.
She drank orange juice to ward off a cold. / Она пила апельсиновый сок, чтобы предотвратить (отразить) простуду.
The villagers lit bonfires to ward off wild animals. / Жители деревни разжигали костры, чтобы отражать (отгонять) диких животных.
rebut — опровергать, отражать, возражать
Опровергать или отражать утверждение, обвинение или аргумент, приводя контраргументы.
The lawyer took the floor to rebut the prosecutor's argument. / Адвокат взял слово, чтобы отразить (опровергнуть) довод прокурора.
She published an article to rebut the accusations against her. / Она опубликовала статью, чтобы отразить (опровергнуть) выдвинутые против нее обвинения.
He had no evidence to rebut the claim. / У него не было доказательств, чтобы отразить это утверждение.
mirror — отражать, копировать, повторять
Точно отражать или быть очень похожим на что-либо, как в зеркале.
The child's behavior often mirrors that of his parents. / Поведение ребенка часто отражает поведение его родителей.
The new policy mirrors the one implemented last year. / Новая политика отражает ту, что была внедрена в прошлом году.
Her expression mirrored his own surprise. / Выражение ее лица отразило его собственное удивление.
beat back — отражать, отбивать, отбрасывать
Заставить отступить, отразить атаку силой.
The defenders managed to beat back the attackers. / Защитникам удалось отразить (отбросить) нападавших.
Firefighters are struggling to beat back the forest fire. / Пожарные борются, чтобы отразить (сдержать) лесной пожар.
They beat back several waves of enemy soldiers. / Они отразили несколько волн вражеских солдат.
depict — изображать, описывать, отражать
Изображать или представлять кого-либо или что-либо в произведении искусства, литературе или кино.
The painting depicts a peaceful rural scene. / Картина отражает (изображает) мирную сельскую сцену.
The novel depicts the life of a 19th-century factory worker. / Роман отражает (описывает) жизнь фабричного рабочего 19-го века.
He is often depicted as a hero in folk tales. / В народных сказках он часто отражен (изображен) как герой.
represent — представлять, символизировать, отражать
Представлять или символизировать что-либо; быть воплощением чего-либо.
The color red often represents danger or love. / Красный цвет часто означает (символизирует) опасность или любовь.
This award represents all the hard work we've done. / Эта награда отражает (представляет собой) всю ту тяжелую работу, что мы проделали.
The statues represent the gods of ancient mythology. / Статуи отражают (изображают) богов древней мифологии.
embody — воплощать, олицетворять, отражать
Быть видимым выражением или воплощением идеи, качества или чувства.
She embodies the spirit of generosity. / Она отражает (воплощает) дух щедрости.
The architecture of the building embodies a modern aesthetic. / Архитектура здания отражает (воплощает) современную эстетику.
He came to embody the nation's hopes for the future. / Он стал отражать (воплощать) надежды нации на будущее.
express — выражать, отражать, передавать
Передавать мысль или чувство словами, действиями или через творчество.
His music expresses a deep sense of longing. / Его музыка отражает (выражает) глубокое чувство тоски.
She found it difficult to express her gratitude. / Ей было трудно отразить (выразить) свою благодарность.
The poem perfectly expresses the poet's feelings about nature. / Стихотворение идеально отражает (выражает) чувства поэта по отношению к природе.
