Отсылать

Варианты перевода

send — отсылать, отправлять, посылать, высылать

Самый общий и употребительный глагол, означающий ‘отправлять’ или ‘посылать’ что-либо (письмо, посылку, email) или кого-либо куда-либо.

I need to send this package to my sister. / Мне нужно выслать эту посылку моей сестре.

She sent me an email yesterday. / Она отправила мне электронное письмо вчера.

Could you send the kids to their grandmother's for the weekend? / Ты мог бы отослать детей к бабушке на выходные?

The company will send a representative to the conference. / Компания отошлёт представителя на конференцию.

send off — отправлять, высылать

Фразовый глагол, который часто используется, когда речь идет об отправке чего-либо по почте или с курьером. Также может означать ‘провожать’ кого-то, кто уезжает.

I'm going to the post office to send off this parcel. / Я иду на почту, чтобы отослать эту посылку.

She carefully packed the documents and sent them off by courier. / Она аккуратно упаковала документы и отослала их курьером.

Have you sent off your university application yet? / Ты уже отослал свое заявление в университет?

dispatch — отправлять, высылать, направлять

Более официальный или деловой термин, означающий быструю и организованную отправку чего-либо (товаров, сообщений, людей) в определенное место с конкретной целью. Часто используется в военном, новостном или коммерческом контексте.

The goods were dispatched from the warehouse yesterday. / Товары были разосланы (отправлены) со склада вчера.

We will dispatch your order within 24 hours. / Мы вышлем ваш заказ в течение 24 часов.

The general dispatched a messenger to the front line. / Генерал отослал гонца на передовую.

despatch — отправлять, высылать, направлять

Вариант написания глагола ‘dispatch’, более распространенный в британском английском. Имеет то же значение: быстрая и организованная отправка.

Emergency services were despatched to the scene. / Экстренные службы были отосланы на место происшествия.

The letter was despatched yesterday. / Письмо было отослано вчера.

We guarantee to despatch all orders on the same day. / Мы гарантируем, что отошлём все заказы в тот же день.

mail — отправлять по почте, посылать по почте

Глагол, означающий отправку чего-либо через почтовую службу. Наиболее распространен в американском английском.

Did you remember to mail the letter? / Ты не забыл отослать письмо?

I'll mail you the check tomorrow. / Завтра я вышлю вам чек по почте.

She mailed the package from the post office downtown. / Она отослала посылку с центрального почтового отделения.

post — отправлять по почте, посылать по почте

Британский перевод американского глагола ‘mail’. Означает отправку чего-либо через почтовую службу.

I need to post these letters on my way home. / Мне нужно отослать эти письма по дороге домой.

Could you post this parcel for me, please? / Не мог бы ты отослать эту посылку для меня, пожалуйста?

He posted the birthday card last week, so it should arrive soon. / Он отослал поздравительную открытку на прошлой неделе, так что она скоро должна прийти.

forward — пересылать, переадресовывать

Означает пересылку (письма, email, посылки), полученного вами, другому человеку по другому адресу.

Could you forward this email to the marketing department? / Не могли бы вы перевести (переслать) это письмо в отдел маркетинга?

When we moved, we asked the post office to forward our mail. / Когда мы переехали, мы попросили почту пересылать нашу корреспонденцию.

Please forward any important messages to my temporary address. / Пожалуйста, отсылайте (пересылайте) все важные сообщения на мой временный адрес.

refer — направлять, адресовать, отсылать к

Означает направлять или отсылать кого-либо (или что-либо) к человеку, организации или источнику за помощью, информацией или решением. Используется в контексте обращения к экспертам, документам, авторитетам.

The doctor referred me to a specialist. / Врач послал (направил) меня к специалисту.

For more details, I refer you to Chapter 5 of the book. / За более подробной информацией я отсылаю вас к пятой главе книги.

The footnote refers the reader to another publication. / Сноска отсылает читателя к другой публикации.

remit — переводить (деньги), пересылать (деньги), производить оплату

Формальный глагол, используемый в основном для обозначения отправки денег в качестве платежа или перевода.

Please remit payment at your earliest convenience. / Пожалуйста, отдайте (произведите) оплату в кратчайшие сроки.

He remits a portion of his salary to his family back home every month. / Он каждый месяц перечисляет часть своей зарплаты семье на родину.

Payment can be remitted by bank transfer or check. / Оплату можно отослать (произвести) банковским переводом или чеком.

consign — отправлять на консигнацию, поставлять, передавать на реализацию

Формальный, коммерческий термин. Означает отправлять товары кому-либо для продажи, хранения или транспортировки. Часто подразумевает, что право собственности на товар не переходит до его продажи.

The artist consigned his paintings to a gallery in the city. / Художник отослал свои картины на консигнацию в городскую галерею.

The manufacturer will consign the goods to a local distributor. / Производитель отошлёт товары местному дистрибьютору.

A large shipment of grain was consigned to the port. / Крупная партия зерна была отослана (отправлена) в порт.

ship off — отправлять, сплавлять, ссылать

Неформальный фразовый глагол. Означает отправлять кого-то или что-то куда-либо, часто в далекое место. Иногда может иметь оттенок избавления от кого-то или чего-то.

His parents shipped him off to boarding school when he was ten. / Родители отослали его в школу-интернат, когда ему было десять.

They packed up their old furniture and shipped it off to storage. / Они упаковали свою старую мебель и отослали её на склад.

The army shipped the new recruits off to a training camp. / Армия отослала новобранцев в тренировочный лагерь.

Сообщить об ошибке или дополнить