Отчуждение

Варианты перевода

alienation — отчуждение, отчуждённость, изоляция, разобщённость

Чувство изоляции, отдаления от общества, группы людей, работы или самого себя. Часто используется в социологии и психологии для описания потери связи с окружающим миром или результатами своего труда.

Many people in modern cities suffer from a sense of alienation. / Многие люди в современных городах страдают от чувства отчуждения.

Karl Marx wrote about the alienation of the worker from his labor. / Карл Маркс писал об отчуждении рабочего от своего труда.

A lack of communication can cause alienation within a family. / Недостаток общения может вызвать отчуждение в семье.

The novel explores themes of loneliness and social alienation. / Роман исследует темы одиночества и социального отчуждения.

estrangement — разрыв отношений, отдаление, отчуждённость

Процесс или состояние, при котором люди, особенно члены семьи или близкие друзья, становятся чужими друг другу; разрыв отношений, прекращение близкого общения.

The quarrel caused a deep estrangement between the two sisters. / Ссора вызвала глубокое отчуждение между двумя сёстрами.

He talked about his painful estrangement from his children. / Он говорил о своем болезненном отчуждении от детей.

After years of estrangement, they finally reconciled. / После долгих лет отчуждения они наконец помирились.

disaffection — недовольство, разочарование, нелояльность

Чувство недовольства и разочарования, особенно по отношению к властям, правительству или руководству, приводящее к потере лояльности.

There are signs of growing disaffection among the voters. / Среди избирателей наблюдаются признаки растущего отчуждения (недовольства).

The army was plagued by corruption and widespread disaffection. / Армия страдала от коррупции и повсеместного недовольства (отчуждения).

The company's new policies led to disaffection among the staff. / Новая политика компании привела к отчуждению среди персонала.

detachment — отстранённость, беспристрастность, холодность

Состояние эмоциональной отстранённости, объективности или безразличия. Может описывать как профессиональную беспристрастность, так и эмоциональную холодность.

A doctor must maintain professional detachment from their patients. / Врач должен сохранять профессиональную дистанцию (беспристрастность) со своими пациентами.

He watched the events with a cool detachment. / Он наблюдал за событиями с холодной отстраненностью (сохраняя дистанцию).

She felt a sense of detachment from reality. / Она чувствовала некое отчуждение от реальности.

expropriation — экспроприация, изъятие собственности

Принудительное изъятие собственности государством у частного лица или организации, как правило, для общественных нужд (например, строительства дороги) и часто с выплатой компенсации. Юридический термин.

The government began the expropriation of land for the new airport. / Правительство начало отчуждение (экспроприацию) земель для нового аэропорта.

Landowners demanded fair compensation for the expropriation of their property. / Землевладельцы потребовали справедливую компенсацию за отчуждение их собственности.

Expropriation of private assets is a controversial political issue. / Отчуждение частных активов — это спорный политический вопрос.

dispossession — лишение владения, изъятие имущества, сгон (с земли)

Лишение кого-либо земли, имущества или других владений. Более широкое понятие, чем ‘expropriation’, и может означать незаконное завладение имуществом или лишение прав в результате исторических событий.

The war resulted in the dispossession of thousands of people from their homes. / Война привела к отчуждению (лишению) тысяч людей их домов.

The novel tells a story of dispossession and exile. / Роман повествует об отчуждении собственности и изгнании.

The new laws led to the legal dispossession of small farmers. / Новые законы привели к законному отчуждению собственности у мелких фермеров.

divestiture — продажа активов, избавление от активов, деинвестирование

Продажа активов, дочерних компаний или инвестиций. Термин из сферы бизнеса и финансов, означающий целенаправленное избавление от части собственности компании.

The corporation announced the divestiture of its non-core assets. / Корпорация объявила об отчуждении (продаже) своих непрофильных активов.

The court ordered the divestiture of several holdings to prevent a monopoly. / Суд предписал отчуждение нескольких активов для предотвращения монополии.

The divestiture process is expected to be completed by next year. / Ожидается, что процесс отчуждения активов будет завершён к следующему году.

Сообщить об ошибке или дополнить