Ощутить

Варианты перевода

feel — ощутить, почувствовать, испытать

Основное и самое общее значение, охватывающее физические, эмоциональные и интуитивные ощущения.

She felt a sharp pain in her back. / Она ощутила острую боль в спине.

I suddenly felt a hand on my shoulder. / Я вдруг ощутил руку на своём плече.

He felt a great sense of relief when he heard the news. / Он ощутил огромное облегчение, когда услышал новости.

Can you feel the wind on your face? / Ты ощущаешь ветер на лице?

sense — почувствовать, уловить

Похоже на ‘feel’, но часто подразумевает более интуитивное или подсознательное восприятие, не обязательно через прямые физические ощущения.

I could sense her disappointment even though she was smiling. / Я чувствовал её разочарование, хотя она и улыбалась.

The animals could sense danger long before we could. / Животные ощутили опасность задолго до нас.

He sensed a change in the atmosphere of the room. / Он ощутил перемену в атмосфере комнаты.

perceive — воспринимать, осознавать, замечать

Более формальный синоним, который означает осознать или заметить что-либо, часто с помощью органов чувств или разума. Подразумевает интерпретацию ощущений.

He perceived a slight change in her tone of voice. / Он ощутил (воспринял) лёгкое изменение в её тоне голоса.

We perceived the situation as a serious threat. / Мы ощутили (восприняли) эту ситуацию как серьезную угрозу.

Dogs can perceive sounds that are inaudible to humans. / Собаки могут ощущать (воспринимать) звуки, неслышимые для людей.

experience — испытать, пережить

Используется, когда речь идет о переживании какого-либо состояния, эмоции или события на собственном опыте, часто в течение некоторого времени.

Many people experience anxiety before an exam. / Многие люди ощущают (испытывают) тревогу перед экзаменом.

During the flight, we experienced some turbulence. / Во время полёта мы ощутили (столкнулись с) некоторую турбулентность.

She has never experienced true happiness. / Она никогда не ощущала (не испытывала) истинного счастья.

detect — обнаружить, уловить, заметить

Означает обнаружить или заметить что-то, что трудно увидеть или почувствовать, часто с помощью специальных инструментов или обостренных чувств.

The device can detect even the smallest amounts of radiation. / Этот прибор может ощутить (обнаружить) даже малейшие дозы радиации.

The dog detected the scent of a stranger. / Собака ощутила (учуяла) запах незнакомца.

I detected a note of sarcasm in his voice. / Я ощутил (уловил) нотку сарказма в его голосе.

taste — почувствовать вкус, различить на вкус

Относится конкретно к ощущению вкуса чего-либо во рту.

I could taste garlic in the sauce. / Я ощутил вкус чеснока в соусе.

He tasted blood in his mouth after the fight. / Он ощутил вкус крови во рту после драки.

Can you taste the ginger in this tea? / Ты ощущаешь вкус имбиря в этом чае?

smell — почувствовать запах, учуять

Относится конкретно к ощущению запаха с помощью носа.

As soon as I opened the door, I could smell gas. / Как только я открыл дверь, я ощутил запах газа.

She smelled smoke and immediately called the fire department. / Она ощутила запах дыма и немедленно позвонила в пожарную службу.

I can smell freshly baked bread. / Я ощущаю запах свежеиспеченного хлеба.

Сообщить об ошибке или дополнить