Переставать
Варианты перевода
stop — переставать, прекращать, останавливать(ся), бросать
Самый общий и часто используемый перевод. Означает прекращение действия или процесса. Может использоваться практически в любой ситуации.
Please stop talking. / Пожалуйста, перестаньте (остановитесь) разговаривать.
The car stopped at the traffic light. / Машина остановилась (перестала ехать) на светофоре.
It stopped raining an hour ago. / Дождь перестал идти час назад.
You should stop smoking. / Тебе следует перестать (бросить) курить.
cease — прекращать, прекращаться
Более формальный и книжный синоним ‘stop’. Часто используется в официальных документах, новостях или литературе. Подразумевает полное и окончательное прекращение.
The company ceased operations last year. / Компания прекратила (остановила) свою деятельность в прошлом году.
The hostilities ceased at midnight. / Военные действия прекратились (перестали вестись) в полночь.
She ceased to be a member of the club. / Она перестала быть членом клуба.
quit — бросать, увольняться, прекращать
Означает прекращение какого-либо занятия, часто по собственному решению. Особенно часто используется, когда речь идет о работе, вредных привычках или хобби.
He quit his job to travel the world. / Он перестал работать (уволился), чтобы путешествовать по миру.
I'm trying to quit smoking. / Я пытаюсь бросить курить.
Don't quit! You are very close to your goal. / Не переставай (не сдавайся)! Ты очень близок к своей цели.
She quit playing the piano. / Она перестала играть на пианино.
finish — заканчивать, завершать
Используется, когда действие прекращается по причине его завершения, достижения конечной точки. Акцент на результате, а не на самом факте остановки.
Have you finished your homework? / Ты закончил домашнее задание?
Let me finish talking. / Дай мне перестать говорить (закончить).
She finished reading the book yesterday. / Она перестала читать (дочитала) книгу вчера.
discontinue — прекращать, снимать с производства, отменять
Формальное слово, означающее прекращение производства, предоставления услуги или практики. Часто используется в бизнесе и официальных объявлениях.
The company decided to discontinue that model of phone. / Компания решила перестать выпускать (снять с производства) эту модель телефона.
This bus service will be discontinued next month. / Движение по этому автобусному маршруту будет прекращено (этот маршрут перестанет существовать) в следующем месяце.
We have discontinued the practice of sending paper bills. / Мы перестали использовать (прекратили) практику отправки бумажных счетов.
leave off — прекращать, останавливаться, кончать
Неформальный фразовый глагол. Означает ‘перестать’ делать что-либо, часто с намерением продолжить позже. Также может быть приказом прекратить что-то делать.
Let's leave off here for today and continue tomorrow. / Давайте на сегодня перестанем (закончим) и продолжим завтра.
Leave off teasing your sister! / Перестань дразнить свою сестру!
Where did we leave off last time? / На чем мы остановились в прошлый раз?
give up — бросать, сдаваться, отказываться от
Означает перестать пытаться что-то сделать, сдаться. Также часто используется в значении ‘бросить’ привычку или занятие.
He gave up trying to fix the old computer. / Он перестал пытаться (бросил попытки) починить старый компьютер.
I gave up smoking two years ago. / Я перестал (бросил) курить два года назад.
Don't give up on your dreams. / Не оставляй свои мечты (не отказывайся от них).
cut out — прекращать, прекрати, исключать
Неформальный фразовый глагол, означающий ‘перестать’ делать что-то, особенно что-то раздражающее или вредное. Часто используется в качестве команды.
You need to cut out eating junk food. / Тебе нужно перестать есть вредную еду.
Cut it out! You're being too loud. / Перестань! Ты слишком шумишь.
The doctor told me to cut out sugar from my diet. / Доктор сказал мне перестать употреблять (исключить) сахар из моего рациона.
desist — прекращать, воздерживаться
Очень формальное, юридическое слово. Означает требование прекратить какое-либо действие, часто незаконное или нежелательное. Редко используется в обычной речи.
The court ordered the company to desist from its illegal activities. / Суд приказал компании перестать заниматься (прекратить) своей незаконной деятельностью.
You are ordered to desist immediately. / Вам приказано немедленно перестать (прекратить).
He was warned to desist from harassing his neighbors. / Его предупредили, чтобы он перестал беспокоить своих соседей.
refrain from — воздерживаться от, удерживаться от
Формальное выражение, означающее ‘воздерживаться’, то есть сознательно не делать чего-либо. Часто используется в инструкциях, правилах и официальных просьбах.
Please refrain from smoking in this area. / Пожалуйста, воздержитесь /прошу воздержаться/ от курения в этом месте.
She refrained from commenting on the situation. / Она перестала комментировать (воздержалась от комментариев) по поводу ситуации.
Passengers are kindly asked to refrain from using mobile phones. / Пассажиров убедительно просят перестать пользоваться (воздержаться от использования) мобильными телефонами.
knock off — заканчивать работу, прекращать, закругляться
Очень неформальный, сленговый фразовый глагол. Одно из его значений - ‘перестать’ работать, закончить рабочий день. Также может быть грубым приказом прекратить что-то делать.
What time do you knock off work? / Во сколько ты перестаешь работать (заканчиваешь работу)?
Knock it off! I'm trying to concentrate. / Перестань! Я пытаюсь сконцентрироваться.
Let's knock off for lunch. / Давайте перестанем работать (прервёмся) на обед.
