Подступать
Варианты перевода
approach — подступать, приближаться, браться за
Самый общий и нейтральный перевод. Означает приближаться к чему-либо или кому-либо (физически), а также начинать заниматься какой-либо задачей или проблемой (переносно).
The army was approaching the city walls. / Армия подступала к стенам города.
I don't know how to approach this problem. / Я не знаю, как подступиться к этой проблеме.
As we approached the forest, it grew colder. / Когда мы подступали к лесу, становилось холоднее.
He was so famous that it was impossible to approach him. / Он был так знаменит, что к нему невозможно было подступиться.
come up — подниматься, приближаться
Часто используется в значении ‘подниматься’ или ‘приближаться’, особенно когда речь идет о воде, достигающей определенного уровня, или о приближении какого-то события.
The tide was coming up fast. / Прилив быстро подступал.
The water came up to my knees. / Вода подступала мне к коленям.
My final exams are coming up soon. / Мои выпускные экзамены уже подступают (приближаются).
advance — продвигаться, наступать
Обычно используется в военном контексте или для описания движения большой группы людей или какой-либо силы. Означает ‘продвигаться вперёд’, ‘наступать’.
The troops continued to advance on the capital. / Войска продолжали подступать к столице.
The desert is advancing every year. / Пустыня подступает с каждым годом.
The police line advanced slowly towards the protesters. / Полицейский кордон медленно подступал к протестующим.
draw near — приближаться, надвигаться
Более литературный или формальный синоним для ‘approach’. Часто используется, когда говорится о времени (времена года, события) или о чём-то, что приближается постепенно.
As winter drew near, the animals prepared for hibernation. / Когда зима подступала, животные готовились к спячке.
He felt a sense of excitement as the day of the concert drew near. / Он чувствовал волнение, когда день концерта подступал всё ближе.
The storm was drawing near, and the sky turned dark. / Буря подступала, и небо потемнело.
close in — окружать, смыкаться, надвигаться
Означает приближаться с разных сторон, окружать, создавать ощущение угрозы или ловушки. Часто используется для описания врагов, темноты, плохой погоды или гнетущих чувств.
The wolves were closing in on their prey. / Волки приближались к своей добыче (окружали ее).
Darkness was closing in, so we had to find shelter. / Темнота подступала, поэтому нам нужно было найти укрытие.
He felt despair closing in on him. / Он чувствовал, как отчаяние подступает к нему (овладевает им).
well up — наворачиваться (о слезах), подниматься (о чувствах)
Используется исключительно для описания слёз или сильных эмоций, которые поднимаются и готовы проявиться. Буквально ‘наполняться до краёв’.
Tears welled up in her eyes as she heard the sad news. / Слёзы подступили к её глазам, когда она услышала печальные новости.
He felt anger welling up inside him. / Он чувствовал, как гнев подступает к горлу.
Pride welled up in my chest when I saw him on stage. / Гордость подступила к сердцу, когда я увидел его на сцене.
rise — подниматься
Используется для описания чего-либо, что поднимается: уровень воды, эмоции или физическое ощущение (например, комок в горле, тошнота).
A lump rose in my throat and I couldn't speak. / Комок подступил к горлу, и я не мог говорить.
The river was rising after the heavy rain. / Река подступала (поднималась) после сильного дождя.
A wave of nausea rose in her stomach. / Волна тошноты подступила к горлу.
Panic began to rise in his chest. / Паника начала подступать к нему.
creep up — подкрадываться, незаметно приближаться
Описывает что-то, что приближается медленно, незаметно, часто с негативным оттенком (страх, старость, сомнения).
Old age creeps up on you when you aren't paying attention. / Старость подступает незаметно, когда вы не обращаете внимания.
A feeling of fear crept up on him in the empty house. / Чувство страха подступало к нему в пустом доме.
The deadline is creeping up on us. / Крайний срок незаметно подступает.
tackle — браться за, решать (проблему)
Означает ‘взяться’, ‘решительно начать’ работать над сложной задачей или проблемой. Соответствует переносному значению ‘подступиться к задаче’.
This is a huge project. I don't even know where to tackle it. / Это огромный проект. Я даже не знаю, как к нему подступиться.
The government needs to tackle the problem of pollution. / Правительству необходимо подступиться к проблеме загрязнения (т.е. начать её решать).
She is ready to tackle any challenge. / Она готова подступиться к любому вызову (задаче).
