Показание

Варианты перевода

testimony — показание, свидетельские показания, заявление в суде

Формальное заявление, особенно сделанное под присягой в суде. Часто используется во множественном числе (testimonies). Этот термин подчёркивает устный характер показаний свидетеля.

He gave testimony against his former business partner. / Он дал показания против своего бывшего делового партнера.

Her testimony was crucial to the prosecution's case. / Ее показания имели решающее значение для дела обвинения.

The witness was called to the stand to provide his testimony. / Свидетеля вызвали для дачи показаний.

Conflicting testimonies from several witnesses confused the jury. / Противоречивые показания нескольких свидетелей запутали присяжных.

evidence — доказательство, улика, данные

Более широкое понятие, чем ‘testimony’. Означает любые факты, предметы или знаки, которые доказывают или опровергают что-либо. Показания свидетеля (testimony) являются одним из видов доказательств (evidence).

The police are still gathering evidence. / Полиция все еще собирает доказательства (улики).

His fingerprints on the gun were the key piece of evidence. / Его отпечатки пальцев на пистолете были ключевым доказательством.

The lawyer presented new evidence to the court. / Адвокат показал (предъявил) суду новые доказательства.

There is no scientific evidence to support his theory. / Нет никаких научных фактов (данных), подтверждающих его теорию.

statement — заявление, утверждение, протокол допроса

Официальное письменное или устное изложение фактов, сделанное для полиции или в суде, но не обязательно под присягой. Общий термин для любого заявления.

The suspect made a full statement to the police. / Подозреваемый дал полные показания полиции.

She signed her witness statement at the police station. / Она подписала свои свидетельские показания в полицейском участке.

In his statement, he claimed to be innocent. / В своем заявлении (показаниях) он утверждал, что невиновен.

deposition — письменные показания под присягой, досудебные показания

Письменные показания свидетеля, данные под присягой вне зала суда в присутствии юристов. Используются для подготовки к суду или в случае, если свидетель не сможет присутствовать на заседании.

The lawyer spent all day taking depositions from the witnesses. / Адвокат целый день брал письменные свидетельства (показания) у свидетелей.

Her deposition was read aloud in court because she was too ill to attend. / Ее письменные показания зачитали вслух в суде, потому что она была слишком больна, чтобы присутствовать.

During the deposition, he contradicted his earlier statements. / Во время дачи показаний под присягой он противоречил своим предыдущим заявлениям.

reading — показание прибора, данные счётчика, замер

Значение, которое показывает измерительный прибор (счётчик, термометр и т.д.).

Could you take a reading from the electricity meter? / Не могли бы вы снять показания с электросчетчика?

The nurse checked the patient's blood pressure reading. / Медсестра проверила показания артериального давления пациента.

The thermometer reading was below zero. / Показание термометра было ниже нуля.

indication — признак, симптом, показание к применению

Знак, симптом или факт, указывающий на что-либо. Часто используется в медицине (показания к применению) или в общем смысле как ‘признак’.

Fever can be an indication of a serious illness. / Высокая температура может быть показанием (признаком) серьезного заболевания.

The main indication for this drug is high blood pressure. / Основным показанием к применению этого лекарства является высокое кровяное давление.

There is every indication that the economy is starting to recover. / Есть все проявления (признаки) того, что экономика начинает восстанавливаться.

indicator — показатель, индикатор, критерий

Конкретный измеряемый параметр или показатель, который отражает состояние системы (например, в экономике, экологии). Более формальный и технический термин, чем ‘indication’.

GDP is a key indicator of economic health. / ВВП является ключевым показателем (индикатором) здоровья экономики.

The presence of certain lichens is a good indicator of air quality. / Наличие определенных лишайников — хороший показатель (индикатор) качества воздуха.

We track several performance indicators to measure our success. / Мы отслеживаем несколько показателей эффективности, чтобы измерить наш успех.

Сообщить об ошибке или дополнить