Популярность

Варианты перевода

popularity — популярность, известность, востребованность

Основное и самое общее слово для ‘популярности’. Обозначает состояние, когда что-то или кто-то нравится большому количеству людей, является широко известным и востребованным.

The popularity of this singer has grown immensely over the last year. / Популярность этого певца неимоверно выросла за последний год.

The book gained popularity thanks to a film adaptation. / Книга обрела популярность благодаря экранизации.

Social media plays a huge role in the popularity of new trends. / Социальные сети играют огромную роль в популярности новых трендов.

vogue — мода, тренд, популярность (временная)

Обозначает временную, модную популярность, особенно в одежде, идеях или развлечениях. Часто используется с предлогом ‘in’. Ближе к понятию ‘мода’.

Short skirts were in vogue in the nineties. / Короткие юбки были в моде (популярны) в девяностых.

That style of music is no longer in vogue. / Этот музыкальный стиль больше не популярен.

Eco-friendly products are currently in vogue. / Экологически чистые продукты сейчас в моде (популярны).

currency — распространенность, хождение, актуальность, популярность (идеи)

Относится к популярности и широкому распространению идей, теорий, мнений или слов. Указывает на то, что что-то является общепринятым или широко используется в данный момент.

The idea of a four-day work week is gaining currency. / Идея четырехдневной рабочей недели набирает популярность (распространение).

That term had wide currency in the early 20th century. / Этот термин был очень популярен (широко распространен) в начале 20-го века.

His theories have lost currency in recent years. / Его теории утратили популярность (актуальность) в последние годы.

fame — слава, известность

Означает широкую известность, славу. В отличие от ‘popularity’, ‘fame’ не всегда имеет положительную коннотацию и не обязательно означает, что человека или явление любят.

He achieved fame and fortune at a very young age. / Он добился славы (популярности) и богатства в очень юном возрасте.

The town's brief moment of fame came from a local legend. / Краткий миг популярности (славы) города был связан с местной легендой.

She didn't enjoy the fame that came with her success. / Ей не нравилась слава (широкая популярность), которая пришла с её успехом.

prominence — известность, видное положение, влиятельность

Положение известного, влиятельного и уважаемого человека в обществе или в своей сфере. Это не просто популярность, а видное, заметное положение.

She first rose to prominence as a talented young pianist. / Она впервые добилась популярности (стала известной) как талантливая юная пианистка.

The issue gained prominence after the media coverage. / Проблема приобрела популярность (стала широко обсуждаемой) после освещения в СМИ.

He enjoys a position of prominence in the academic world. / Он занимает видное (пользующееся популярностью) положение в академическом мире.

acclaim — признание, одобрение, слава, популярность (у критиков)

Означает восторженное общественное признание, одобрение, похвалу. Это популярность, основанная на высоком мнении критиков или публики о качестве чего-либо.

The movie was released to widespread critical acclaim. / Фильм вышел в прокат и получил широкое признание (популярность у) критиков.

Despite the international acclaim, the book did not sell well in his home country. / Несмотря на международное признание (популярность), книга плохо продавалась у него на родине.

The young actress won acclaim for her performance. / Молодая актриса завоевала признание (популярность) за свою игру.

appeal — привлекательность, обаяние, притягательность

Привлекательность, способность вызывать интерес и симпатию. Это качество, которое делает что-то или кого-то популярным. ‘Appeal’ - это причина популярности.

The movie has a broad appeal for audiences of all ages. / Фильм обладает широкой привлекательностью (популярен) для зрителей всех возрастов.

I don't understand the appeal of reality TV shows. / Я не понимаю, в чем привлекательность (причина популярности) реалити-шоу.

Part of his appeal is his down-to-earth personality. / Часть его популярности (привлекательности) — это его приземленный характер.

stock — рейтинг, авторитет, репутация, популярность (человека)

Используется в переносном значении для обозначения репутации, авторитета или уровня популярности человека. Часто в выражениях ‘his stock is high/low’ (его популярность высока/низка).

After the successful negotiations, the minister's stock has risen. / После успешных переговоров популярность (авторитет) министра выросла.

His stock fell dramatically after the scandal. / Его популярность (рейтинг) резко упала после скандала.

Her stock is very high with the voters right now. / Ее популярность среди избирателей сейчас очень высока.

Сообщить об ошибке или дополнить