Привал

Варианты перевода

halt — привал, остановка, стоянка

Короткая остановка во время движения, похода или марша для отдыха. Часто используется в военном или официальном контексте.

The column of soldiers came to a halt by the river. / Колонна солдат сделала привал у реки.

After a two-hour march, the commander ordered a halt. / После двухчасового марша командир приказал сделать привал.

We'll make a brief halt for lunch and then continue our journey. / Мы сделаем короткий привал на обед и затем продолжим наш путь.

rest — отдых, передышка, остановка

Остановка для отдыха. Слово ‘rest’ само по себе означает ‘отдых’, но также может использоваться для обозначения короткой остановки с целью отдохнуть.

Let's take a short rest before we continue climbing. / Давайте сделаем небольшой привал, прежде чем продолжить восхождение.

The hikers needed a long rest after the steep ascent. / Туристам был нужен долгий привал после крутого подъема.

We walked for three hours without a rest. / Мы шли три часа без привала.

stop — остановка, стоянка

Остановка в пути, часто запланированная, для отдыха или осмотра достопримечательностей.

Our first stop of the day was near a beautiful lake. / Наш первый привал за день был у красивого озера.

We made a quick stop to drink some water. / Мы сделали короткий привал, чтобы попить воды.

The guide announced a ten-minute stop. / Гид объявил десятиминутный привал.

Let's find a good place for a stop. / Давайте найдем хорошее место для привала.

break — перерыв, передышка, отдых

Перерыв, пауза в какой-либо деятельности, в том числе в походе или поездке. Неформальный и очень распространенный перевод.

Let's take a 15-minute break. / Давайте сделаем привал на 15 минут.

We took a long break for lunch by the waterfall. / Мы сделали долгий привал на обед у водопада.

The group decided it was time for a break. / Группа решила, что пора сделать привал.

rest stop — стоянка для отдыха, площадка для отдыха

Специально оборудованное место для остановки во время долгого путешествия, обычно на автомобиле, с удобствами.

We pulled over at the next rest stop to stretch our legs. / Мы остановились на следующей площадке для отдыха (сделали привал), чтобы размять ноги.

The map shows a rest stop with a picnic area in 5 miles. / На карте показана стоянка для отдыха (привал) с местом для пикника через 5 миль.

Most rest stops on this highway have public restrooms. / На большинстве привалов на этом шоссе есть общественные туалеты.

bivouac — бивак, ночевка, стоянка

Временный лагерь или стоянка на открытом воздухе, часто на ночь и без палаток. Обычно используется в военном или альпинистском контексте. Соответствует русскому ‘привал с ночевкой’ или ‘бивак’.

The climbers made a bivouac on a narrow ledge. / Альпинисты устроили привал (бивак) на узком уступе.

The soldiers were forced to make a cold bivouac in the snow. / Солдаты были вынуждены устроить холодный ночной привал в снегу.

A bivouac under the stars can be a memorable experience. / Ночной привал под звездами может стать незабываемым впечатлением.

camp — лагерь, стоянка

Место стоянки, обычно с палатками и другим снаряжением, для отдыха на природе, как правило, на ночь или дольше.

We found a clearing in the woods and made camp for the night. / Мы нашли поляну в лесу и разбили лагерь на ночь / сделали привал на ночь.

It was getting dark, so we decided to set up camp. / Начинало темнеть, поэтому мы решили сделать привал (разбить лагерь).

The expedition's first camp was at the base of the mountain. / Первый привал экспедиции был у подножия горы.

Сообщить об ошибке или дополнить