Приглашать

Варианты перевода

invite — звать, приглашать

Самый распространенный и универсальный перевод. Означает звать кого-либо на какое-либо мероприятие (вечеринку, ужин, свадьбу), в гости или просить принять участие в чем-либо.

She invited me to her birthday party. / Она пригласила меня на свой день рождения.

We're inviting all our friends to the wedding. / Мы приглашаем всех наших друзей на свадьбу.

Why don't you invite them over for dinner? / Почему бы тебе не пригласить их на ужин?

He was invited to give a speech at the conference. / Его попросили выступить с речью на конференции.

ask — звать, попросить, пригласить

Используется в неформальной речи, часто взаимозаменяемо с ‘invite’. Может означать как приглашение на мероприятие, так и просьбу что-то сделать.

I'm going to ask my boss to the company picnic. / Я собираюсь пригласить своего начальника на корпоративный пикник.

He asked her to the dance. / Он пригласил её на танцы.

She asked me to join them for lunch. / Она пригласила меня пообедать с ними.

bid — приглашать, велеть, приветствовать

Формальный или устаревший вариант слова ‘invite’. Часто используется в литературе или в торжественной речи. Может также означать ‘приветствовать’ или ‘прощаться’.

The king bid his guests to enter the hall. / Король пригласил своих гостей войти в зал.

I bid you welcome to our humble home. / Я приглашаю вас в наш скромный дом / Приветствую вас в нашем скромном доме.

They bid us join the feast. / Они пригласили нас присоединиться к пиру.

request the pleasure of someone's company — иметь честь пригласить, просить оказать честь своим присутствием

Очень формальная, обычно письменная фраза, используемая в официальных приглашениях (например, на свадьбу или официальный приём).

We request the pleasure of your company at our wedding ceremony. / Приглашаем Вас на нашу свадебную церемонию (букв. «имеем честь пригласить»).

The ambassador requests the pleasure of your company at a reception. / Посол имеет честь пригласить вас на приём.

The committee requests the pleasure of your company at the annual charity ball. / Комитет приглашает вас на ежегодный благотворительный бал.

summon — вызывать, призывать, созывать

Означает ‘вызывать’ или ‘призывать’, часто с оттенком официального требования или необходимости. Используется, когда приглашают эксперта для решения проблемы, или в официальном контексте (например, в суд).

They had to summon a doctor in the middle of the night. / Им пришлось вызвать врача посреди ночи.

The manager was summoned to an urgent meeting in the main office. / Менеджера вызвали на срочное совещание в главный офис.

He was summoned to appear in court as a witness. / Его вызвали в суд в качестве свидетеля.

engage — нанимать, привлекать (специалиста)

Используется в значении ‘нанимать’ специалиста, юриста или компанию для выполнения определенной работы. Подразумевает формальное соглашение и оплату услуг.

We need to engage a professional translator for these documents. / Нам нужно нанять (привлечь) профессионального переводчика для этих документов.

The company engaged a top law firm to handle the case. / Компания наняла ведущую юридическую фирму для ведения этого дела.

They engaged an architect to design their new home. / Они наняли архитектора для проектирования своего нового дома.

call in — вызывать, приглашать (специалиста)

Фразовый глагол, означающий ‘вызвать’ или ‘пригласить’ специалиста (врача, сантехника, консультанта) для помощи или консультации, обычно для решения конкретной проблемы.

The dishwasher is broken; we need to call in a repairman. / Посудомоечная машина сломалась, нужно вызвать мастера.

The police called in experts to examine the evidence. / Полиция пригласила экспертов для изучения улик.

My computer has a virus, so I had to call in a tech specialist. / На моем компьютере вирус, поэтому мне пришлось вызвать технического специалиста.

ask out — пригласить на свидание

Фразовый глагол, который имеет только одно значение: ‘пригласить на свидание’.

He finally got the courage to ask her out. / Он наконец набрался смелости пригласить её на свидание.

I was so happy when he asked me out on a date. / Я была так счастлива, когда он пригласил меня на свидание.

She's been waiting for him to ask her out for weeks. / Она уже несколько недель ждет, когда он пригласит её на свидание.

book — приглашать (артиста), заказывать выступление

Заранее заказывать или резервировать что-либо (например, артиста, лектора).

The festival booked a famous band to be the headliner. / Фестиваль пригласил известную группу в качестве хедлайнера.

We managed to book a popular DJ for our wedding party. / Нам удалось пригласить (заказать выступление) популярного диджея на нашу свадебную вечеринку.

How much does it cost to book that speaker for an event? / Сколько стоит пригласить этого лектора на мероприятие?

Сообщить об ошибке или дополнить