Приглашать
Варианты перевода
invite — звать, приглашать
Самый распространенный и универсальный перевод. Означает звать кого-либо на какое-либо мероприятие (вечеринку, ужин, свадьбу), в гости или просить принять участие в чем-либо.
She invited me to her birthday party. / Она пригласила меня на свой день рождения.
We're inviting all our friends to the wedding. / Мы приглашаем всех наших друзей на свадьбу.
Why don't you invite them over for dinner? / Почему бы тебе не пригласить их на ужин?
He was invited to give a speech at the conference. / Его попросили выступить с речью на конференции.
ask — звать, попросить, пригласить
Используется в неформальной речи, часто взаимозаменяемо с ‘invite’. Может означать как приглашение на мероприятие, так и просьбу что-то сделать.
I'm going to ask my boss to the company picnic. / Я собираюсь пригласить своего начальника на корпоративный пикник.
He asked her to the dance. / Он пригласил её на танцы.
She asked me to join them for lunch. / Она пригласила меня пообедать с ними.
bid — приглашать, велеть, приветствовать
Формальный или устаревший вариант слова ‘invite’. Часто используется в литературе или в торжественной речи. Может также означать ‘приветствовать’ или ‘прощаться’.
The king bid his guests to enter the hall. / Король пригласил своих гостей войти в зал.
I bid you welcome to our humble home. / Я приглашаю вас в наш скромный дом / Приветствую вас в нашем скромном доме.
They bid us join the feast. / Они пригласили нас присоединиться к пиру.
request the pleasure of someone's company — иметь честь пригласить, просить оказать честь своим присутствием
Очень формальная, обычно письменная фраза, используемая в официальных приглашениях (например, на свадьбу или официальный приём).
We request the pleasure of your company at our wedding ceremony. / Приглашаем Вас на нашу свадебную церемонию (букв. «имеем честь пригласить»).
The ambassador requests the pleasure of your company at a reception. / Посол имеет честь пригласить вас на приём.
The committee requests the pleasure of your company at the annual charity ball. / Комитет приглашает вас на ежегодный благотворительный бал.
summon — вызывать, призывать, созывать
Означает ‘вызывать’ или ‘призывать’, часто с оттенком официального требования или необходимости. Используется, когда приглашают эксперта для решения проблемы, или в официальном контексте (например, в суд).
They had to summon a doctor in the middle of the night. / Им пришлось вызвать врача посреди ночи.
The manager was summoned to an urgent meeting in the main office. / Менеджера вызвали на срочное совещание в главный офис.
He was summoned to appear in court as a witness. / Его вызвали в суд в качестве свидетеля.
engage — нанимать, привлекать (специалиста)
Используется в значении ‘нанимать’ специалиста, юриста или компанию для выполнения определенной работы. Подразумевает формальное соглашение и оплату услуг.
We need to engage a professional translator for these documents. / Нам нужно нанять (привлечь) профессионального переводчика для этих документов.
The company engaged a top law firm to handle the case. / Компания наняла ведущую юридическую фирму для ведения этого дела.
They engaged an architect to design their new home. / Они наняли архитектора для проектирования своего нового дома.
call in — вызывать, приглашать (специалиста)
Фразовый глагол, означающий ‘вызвать’ или ‘пригласить’ специалиста (врача, сантехника, консультанта) для помощи или консультации, обычно для решения конкретной проблемы.
The dishwasher is broken; we need to call in a repairman. / Посудомоечная машина сломалась, нужно вызвать мастера.
The police called in experts to examine the evidence. / Полиция пригласила экспертов для изучения улик.
My computer has a virus, so I had to call in a tech specialist. / На моем компьютере вирус, поэтому мне пришлось вызвать технического специалиста.
ask out — пригласить на свидание
Фразовый глагол, который имеет только одно значение: ‘пригласить на свидание’.
He finally got the courage to ask her out. / Он наконец набрался смелости пригласить её на свидание.
I was so happy when he asked me out on a date. / Я была так счастлива, когда он пригласил меня на свидание.
She's been waiting for him to ask her out for weeks. / Она уже несколько недель ждет, когда он пригласит её на свидание.
book — приглашать (артиста), заказывать выступление
Заранее заказывать или резервировать что-либо (например, артиста, лектора).
The festival booked a famous band to be the headliner. / Фестиваль пригласил известную группу в качестве хедлайнера.
We managed to book a popular DJ for our wedding party. / Нам удалось пригласить (заказать выступление) популярного диджея на нашу свадебную вечеринку.
How much does it cost to book that speaker for an event? / Сколько стоит пригласить этого лектора на мероприятие?
