Приютить
Варианты перевода
shelter — приютить, укрывать, давать кров, предоставлять убежище
Прямое значение – предоставлять укрытие, кров. Используется, когда речь идет о защите от опасности, непогоды или преследования. Может применяться как к людям, так и к животным.
The old church sheltered the homeless during the storm. / Старая церковь приютила бездомных во время шторма.
They built a camp to shelter refugees. / Они построили лагерь, чтобы приютить беженцев.
She sheltered the stray cat from the cold. / Она приютила бездомную кошку от холода.
give shelter — предоставить убежище, дать приют, укрыть
Фразовый перевод глагола ‘shelter’. Имеет то же значение: предоставить кому-либо укрытие или безопасное место для пребывания. Часто используется в речи.
We gave shelter to a family whose house had burned down. / Мы приютили семью, у которой сгорел дом.
The monastery gave shelter to travelers for the night. / Монастырь приютил путников на ночь.
It's our duty to give shelter to those in need. / Наш долг — приютить тех, кто нуждается.
harbor — укрывать, давать приют, таить
Означает ‘приютить’ или ‘укрывать’, но часто несёт негативный оттенок: укрывать преступника, врага или хранить негативные мысли/чувства. В значении ‘дать приют’ без негативной коннотации используется реже. ‘Harbour’ — британский вариант написания.
He was arrested for harboring a fugitive. / Его арестовали за то, что он приютил (укрывал) беглеца.
They were accused of harboring terrorists. / Их обвинили в том, что они приютили (укрывали) террористов.
For centuries, the city has harbored artists and writers. / Веками этот город давал приют художникам и писателям.
take in — взять к себе, поселить у себя, принять
Очень распространенный фразовый глагол. Означает позволить кому-либо жить в вашем доме, особенно когда им нужна помощь. Может использоваться по отношению к людям или животным.
She decided to take in a stray dog. / Она решила приютить бездомную собаку.
My grandmother took me in after my parents died. / Моя бабушка приютила меня после смерти родителей.
He was homeless, so we took him in for a few weeks. / Он был бездомным, поэтому мы приютили его на несколько недель.
She runs a shelter and has taken in hundreds of animals. / Она управляет приютом и приютила сотни животных.
house — размещать, поселить, обеспечивать жильем
Обеспечить кого-либо жильём, местом для проживания. Часто используется в официальном контексте, когда речь идёт о большом количестве людей.
The government is trying to house thousands of refugees. / Правительство пытается разместить (приютить) тысячи беженцев.
They were temporarily housed in a local school. / Их временно приютили (разместили) в местной школе.
The barn was big enough to house all the animals for the winter. / Сарай был достаточно большим, чтобы приютить всех животных на зиму.
accommodate — размещать, предоставлять жилье, вмещать
Означает ‘предоставлять место для проживания’, ‘размещать’. Часто используется в формальном контексте или в сфере услуг (например, отели), но также может означать предоставление временного жилья из вежливости или необходимости.
We can accommodate you for a few nights on the sofa. / Мы можем приютить тебя на пару ночей на диване.
The shelter can accommodate up to fifty people. / Приют может разместить (приютить) до пятидесяти человек.
They built an extension to their house to accommodate their elderly parents. / Они сделали пристройку к дому, чтобы приютить своих пожилых родителей.
put up — приютить на ночь, разместить у себя, оставить переночевать
Неформальный фразовый глагол. Означает ‘предоставить кому-либо место для ночлега на короткое время’. Часто используется, когда говорят о гостях.
If you need a place to stay, we can put you up for the night. / Если тебе нужно где-то остановиться, мы можем приютить тебя на ночь.
They put me up on their couch when I visited the city. / Они приютили меня на своем диване, когда я приезжал в город.
She kindly offered to put us up for a few days. / Она любезно предложила приютить нас на несколько дней.
foster — брать на воспитание, патронировать
Брать ребёнка на воспитание в свою семью на определённый период времени, не являясь его законным родителем. Также используется по отношению к животным из приюта.
The couple decided to foster a child. / Пара решила взять ребенка на воспитание.
They have fostered more than twenty children over the years. / За эти годы они воспитали (дали приют) более двадцати детям.
She fosters cats for a local animal rescue organization. / Она временно держит у себя (приютила) кошек для местной организации по спасению животных.
give a home — дать дом, взять к себе навсегда
Простая и понятная фраза, которая дословно переводится как ‘дать дом’. Означает предоставить постоянное или долгосрочное жилье, особенно тому, кто в этом нуждается (например, сироте или бездомному животному).
We decided to give a home to a rescue dog. / Мы решили дать дом (приютить) собаке из приюта.
Their greatest wish was to give a home to a child. / Их самым большим желанием было дать дом (приютить) ребенку.
Thank you for giving our cat a loving home. / Спасибо, что приютили нашего кота и окружили его любовью.
give refuge — предоставить убежище, дать приют, укрыть от опасности
Выражение, подчеркивающее аспект безопасности. ‘Refuge’ означает ‘убежище’. Используется, когда речь идет о предоставлении защиты от преследования, опасности или бедствия.
The embassy gave refuge to the political activists. / Посольство предоставило убежище (приютило) политическим активистам.
They sought a country that would give them refuge from the war. / Они искали страну, которая предоставила бы им убежище (приютила бы их) от войны.
Churches often gave refuge to people in medieval times. / В Средние века церкви часто давали приют людям.
give houseroom to — предоставить место в доме, поселить у себя
Несколько устаревшее или формальное британское выражение. Буквально означает ‘предоставить место в доме’. Используется в том же значении, что и ‘приютить’ или ‘разместить у себя’.
She's very kind, she'd give houseroom to any stray animal. / Она очень добрая, она бы приютила любое бездомное животное.
Could you give houseroom to my cousin for a week? / Не мог бы ты приютить моего двоюродного брата на неделю?
I'm not sentimental about old furniture; I wouldn't give it houseroom. / Я не сентиментален по поводу старой мебели; я бы не стал держать ее в доме.
