Раскинуть
Варианты перевода
spread — раскинуть, расстелить, развернуть, распространить
Разворачивать, расстилать что-либо на поверхности, делая это плоским и широким (например, карту, скатерть, крылья).
He spread the map on the table to show us the route. / Он раскинул карту на столе, чтобы показать нам маршрут.
The eagle spread its majestic wings and soared into the sky. / Орёл раскинул свои величественные крылья и взмыл в небо.
Let's spread a blanket on the grass and have a picnic. / Давай раскинем одеяло на траве и устроим пикник.
A beautiful city spread out before our eyes. / Перед нашими глазами раскинулся прекрасный город.
throw — развести, распахнуть, вскинуть
Резко и широко развести в стороны, например, руки. Часто используется в выражении ‘throw open’ (распахнуть).
She threw her arms wide open to hug her daughter. / Она широко раскинула руки, чтобы обнять свою дочь.
He threw open the shutters to let in the morning sun. / Он раскинул (распахнул) ставни, чтобы впустить утреннее солнце.
The fans threw their hands up in celebration. / Болельщики раскинули (вскинули) руки вверх в знак празднования.
scatter — разбросать, рассыпать
Разбрасывать что-либо в беспорядке по какой-либо поверхности или территории.
He came in and scattered his books all over the floor. / Он вошел и раскинул книги по всему полу.
The farmer scattered seeds across the field. / Фермер раскинул (разбросал) семена по полю.
The wind scattered the dry leaves everywhere. / Ветер раскинул (разбросал) сухие листья повсюду.
pitch — поставить, установить
Устанавливать палатку. Является устойчивым выражением.
We found a perfect spot near the lake to pitch our tent. / Мы нашли идеальное место у озера, чтобы раскинуть палатку.
They pitched their tent just before the rain started. / Они раскинули палатку прямо перед тем, как начался дождь.
It took them only ten minutes to pitch the tent. / Им понадобилось всего десять минут, чтобы раскинуть палатку.
lay out — разложить, выложить
Аккуратно раскладывать что-либо на поверхности, часто для демонстрации, продажи или планирования.
The vendor laid out his goods on the market stall. / Торговец раскинул (разложил) свой товар на рыночном прилавке.
She laid out all the ingredients on the counter before she started cooking. / Она раскинула (разложила) все ингредиенты на столешнице перед тем, как начать готовить.
The general laid out the battle plan for his officers. / Генерал раскинул (изложил) план битвы своим офицерам.
stretch — простереть, протянуть, расправить
Вытягивать, простирать что-либо в длину или ширину (например, конечности или ветви).
He yawned and stretched his arms out wide. / Он зевнул и широко раскинул руки.
The old oak tree stretched its mighty branches towards the sky. / Старый дуб раскинул свои могучие ветви к небу.
The cat stretched its paws luxuriously in the sun. / Кошка нежилась на солнце и раскинула (протянула) лапы.
set up — разбить, устроить, организовать
Организовывать, разбивать что-либо временное, например, лагерь.
The expedition set up camp near the foot of the mountain. / Экспедиция раскинула лагерь у подножия горы.
The army set up a temporary base in the desert. / Армия раскинула временную базу в пустыне.
Let's find a clearing where we can set up camp for the night. / Давай найдём поляну, где мы сможем раскинуть лагерь на ночь.
cast — забросить, закинуть
Забрасывать, расправлять что-либо широкое и гибкое, в первую очередь — сеть. Устойчивое выражение.
The fishermen cast their nets into the water at dawn. / На рассвете рыбаки раскинули (забросили) свои сети в воду.
With a flick of his wrist, he cast the net far into the river. / Одним движением запястья он далеко раскинул (забросил) сеть в реку.
They taught me how to properly cast a fishing net. / Они научили меня, как правильно раскидывать рыболовную сеть.
ponder / to mull over — поразмыслить, обдумать, поразмышлять
Переносное значение: глубоко размышлять, обдумывать что-либо. Используется в выражении ‘раскинуть умом’.
I need some time to mull this over before I make a decision. / Мне нужно время, чтобы раскинуть умом, прежде чем принять решение.
He sat by the fire, pondering the meaning of life. / Он сидел у огня, раскидывая умом о смысле жизни.
Let's take a moment to ponder this difficult question. / Давайте на минуту остановимся, чтобы раскинуть умом над этим сложным вопросом.
