Распускать
Варианты перевода
dissolve — распускать, расформировать, ликвидировать
Официально прекратить существование организации, собрания или парламента.
The king threatened to dissolve the parliament. / Король пригрозил распустить парламент.
The committee was dissolved after its final report. / Комитет был распущен после его финального отчёта.
The government decided to dissolve the special commission. / Правительство решило распустить специальную комиссию.
disband — расформировать
Расформировать группу людей, особенно военных или организованный коллектив, прекратить их совместную деятельность.
The rock group decided to disband after their final tour. / Рок-группа решила распуститься после своего финального тура.
The general gave an order to disband the regiment. / Генерал отдал приказ распустить полк.
The club was disbanded due to lack of funding. / Клуб был распущен из-за недостатка финансирования.
dismiss — отпустить
Отпустить людей, позволить им уйти (например, класс, собрание).
The teacher will dismiss the class at 3 o'clock. / Учитель распустит класс в 3 часа.
After the final announcement, the chairman dismissed the meeting. / После финального объявления председатель распустил собрание.
The judge dismissed the jury after the verdict was read. / Судья распустил присяжных после оглашения вердикта.
let out — выпускать, отпускать
Позволить кому-либо покинуть место; отпустить. Часто используется в значении отпустить детей погулять или после занятий.
The school lets the children out at noon on Fridays. / По пятницам школа распускает детей в полдень.
Can you let the dog out into the yard? / Можешь распустить (выпустить) собаку во двор?
The factory lets its workers out for a lunch break. / Фабрика распускает (отпускает) своих рабочих на обеденный перерыв.
spread — распространять
Распространять информацию, часто неправдивую или преувеличенную (слухи, сплетни).
Who has been spreading these nasty rumors about me? / Кто распускает эти мерзкие слухи обо мне?
Don't spread gossip; it can hurt people. / Не распускай сплетни, это может ранить людей.
False information was spread to cause panic. / Была распущена ложная информация, чтобы вызвать панику.
loosen — ослаблять
Сделать что-то менее тугим, ослабить (узел, галстук, пояс).
He loosened his tie after a long day at work. / Он распустил (ослабил) галстук после долгого дня на работе.
You need to loosen the knot to open the bag. / Тебе нужно распустить (ослабить) узел, чтобы открыть мешок.
She loosened her belt after the heavy meal. / Она распустила (ослабила) ремень после плотного ужина.
unravel — распутывать, расплетать
Распускать что-либо вязаное или спутанное (например, свитер, нитки).
The kitten played with the ball of yarn and started to unravel it. / Котенок играл с клубком пряжи и начал распускать его.
I need to unravel this sweater to reuse the wool. / Мне нужно распустить этот свитер, чтобы заново использовать шерсть.
My old knitted scarf is starting to unravel at the end. / Мой старый вязаный шарф начал распускаться с конца.
let bloom — расцветать, раскрываться
Относится к растениям; позволить бутонам раскрыться в цветы.
The warm spring sun made the tulips let their buds bloom. / Теплое весеннее солнце заставило тюльпаны распустить свои бутоны.
The rose bush will let its flowers bloom soon. / Розовый куст скоро распустит свои цветы.
It's wonderful to watch the cherry blossoms let their petals bloom. / Чудесно наблюдать, как цветущая вишня распускает свои лепестки.
get out of hand — отбиться от рук, расбаловаться
Становиться неуправляемым, выходить из-под контроля. Это возвратная форма ‘распускаться’.
The children really got out of hand while the babysitter was on the phone. / Дети совсем распустились, пока няня говорила по телефону.
If you don't discipline your puppy, he will get out of hand. / Если ты не будешь воспитывать своего щенка, он совсем распустится.
The party started to get out of hand around midnight. / Вечеринка начала выходить из-под контроля (гости распустились) около полуночи.
spoil — баловать, избаловать, портить
Испортить характер (особенно ребёнка) чрезмерной снисходительностью или потаканием капризам.
Don't spoil your son, or he will become very selfish. / Не распускай (балуй) своего сына, а то он станет очень эгоистичным.
The grandparents tend to spoil the children with too many gifts. / Бабушка с дедушкой обычно распускают (балуют) детей слишком большим количеством подарков.
He was spoiled as a child and now expects everyone to do what he wants. / Его распустили (избаловали) в детстве, и теперь он ожидает, что все будут делать то, что он хочет.
unpick — распарывать
Аккуратно распарывать швы на одежде, распускать строчку.
I had to unpick the seam because I sewed it incorrectly. / Мне пришлось распустить шов, потому что я сшила его неправильно.
She carefully unpicked the stitches of the old embroidery. / Она аккуратно распустила стежки старой вышивки.
To alter the dress, you first need to unpick the sleeves. / Чтобы перешить платье, сначала нужно распустить (отпороть) рукава.
