Родимый

Варианты перевода

native — родимый, родной, отчий

Используется для описания чего-то, связанного с местом рождения; родной. Часто употребляется в поэтическом или возвышенном стиле, говоря о доме, крае, земле.

He returned to his native land after many years abroad. / Он вернулся в свой родимый край после многих лет за границей.

The poet always wrote about his native village with great love. / Поэт всегда с большой любовью писал о своей родимой деревне.

Nothing is dearer to a person than their native home. / Нет ничего дороже для человека, чем его родимый дом.

dear — дорогой, любимый, родной

Выражает глубокую привязанность и любовь, часто по отношению к близким людям, особенно к матери. Имеет тёплый, ласковый, иногда несколько устаревший или фольклорный оттенок.

Oh, my dear mother, how I've missed you! / Ах, родимая матушка, как же я по тебе скучал!

He looked at his dear son with pride. / Он с гордостью посмотрел на своего родимого сына.

Don't cry, my dear one, everything will be alright. / Не плачь, родимая моя, всё будет хорошо.

She hugged her dear grandmother tightly. / Она крепко обняла свою родимую бабушку.

beloved — любимый, дорогой, возлюбленный

Синоним ‘dear’, но может выражать еще более сильно и глубокое чувство любви и преданности. Часто используется в более формальном или поэтическом контексте.

She waited for a letter from her beloved husband. / Она ждала письма от своего родимого мужа.

He called her 'my beloved' in his poems. / В своих стихах он называл её 'родимая моя'.

This is the land of our beloved ancestors. / Это земля наших родимых предков.

darling — милый, дорогой, любимый

Ласковое обращение к любимому человеку; дорогой, милый.

Come here, my darling, let me look at you. / Подойди сюда, родимый мой, дай на тебя посмотреть.

How are you, my darling? / Как ты, мой родимый?

Don't worry, darling, I am with you. / Не волнуйся, родимая, я с тобой.

birthmark — родинка

Используется только в устойчивом выражении ‘родимое пятно’ для обозначения отметины на коже, имеющейся с рождения.

She has a small birthmark on her cheek. / У неё на щеке есть маленькое родимое пятно.

The doctor examined the birthmark on his back. / Врач осмотрел родимое пятно у него на спине.

This birthmark is a distinctive feature of his appearance. / Это родимое пятно — отличительная черта его внешности.

Сообщить об ошибке или дополнить