Сбавить

Варианты перевода

reduce — сбавить, уменьшить, сократить, снизить

Общий и наиболее употребимый глагол, означающий ‘уменьшить’ или ‘ослабить’ количество, размер, интенсивность или цену чего-либо. Используется как в формальном, так и в неформальном контексте.

The company decided to reduce the workforce by 10%. / Компания решила уменьшить штат на 10%.

You should reduce the amount of sugar in your diet. / Вам следует сбавить/уменьшить количество сахара в вашем рационе.

The store reduced the price of all laptops. / Магазин сбавил цену на все ноутбуки.

This medicine helps to reduce inflammation. / Это лекарство помогает сбавить/уменьшить воспаление.

lower — снизить, понизить, опустить

Используется, когда речь идёт о снижении уровня, цены, голоса или стандартов. Буквально означает ‘сделать ниже’.

Could you lower your voice, please? The baby is sleeping. / Вы не могли бы снизить голос (говорить потише)? Ребенок спит.

The supermarket lowered the prices on fresh vegetables. / Супермаркет сбавил/снизил цены на свежие овощи.

The government has no plans to lower taxes this year. / Правительство не планирует сбавлять/снижать налоги в этом году.

decrease — уменьшать, сокращать, снижать

Более формальный синоним слова ‘reduce’. Означает ‘уменьшать(ся)’ в количестве, силе или интенсивности.

We need to find a way to decrease our expenses. / Нам нужно найти способ сбавить/сократить наши расходы.

The number of students has decreased significantly. / Число студентов значительно уменьшилось/сократилось.

To improve performance, you must decrease the server response time. / Чтобы улучшить производительность, вы должны сбавить/уменьшить время отклика сервера.

turn down — убавить, сделать тише, уменьшить

Фразовый глагол, который используется, когда речь идёт об уменьшении громкости (звука), тепла или мощности при помощи регулятора (ручки, кнопки).

Could you turn down the music? It's too loud. / Можешь сделать музыку потише (понизить громкость)? Слишком громко.

It's getting warm in here, let's turn down the heating. / Здесь становится жарко, давай сбавим/убавим отопление.

She turned down the gas on the stove to let the sauce simmer. / Она сбавила газ на плите, чтобы соус медленно кипел.

slow down — замедлить, сбавить скорость, притормозить

Используется для описания снижения скорости движения или темпа какой-либо деятельности.

You're driving too fast. Slow down! / Ты едешь слишком быстро. Сбавь скорость!

The doctor told me I need to slow down and rest more. / Врач сказал мне, что нужно сбавить обороты и больше отдыхать.

The economy has started to slow down. / Экономика начала сбавлять темп/замедляться.

Slow down, I can't keep up with you! / Сбавь шаг, я за тобой не поспеваю!

cut down — сократить, урезать

Обычно используется с предлогом ‘on’ (cut down on something) и означает сокращение потребления чего-либо (еды, расходов, вредных привычек).

I'm trying to cut down on coffee. / Я пытаюсь сократить потребление кофе (пить его меньше).

We need to cut down our household expenses. / Нам нужно сократить (сэкономить на) наши домашние расходы.

The doctor advised him to cut down on fatty foods. / Врач посоветовал ему сбавить/сократить потребление жирной пищи.

lessen — уменьшить, ослабить, смягчить

Означает ‘уменьшать’ или ‘ослаблять’ что-то нематериальное, например, влияние, боль, напряжение или важность.

The new measures should lessen the impact of the crisis. / Новые меры должны сбавить/ослабить влияние кризиса.

Her kind words did not lessen his grief. / Её добрые слова не сбавили/уменьшили его горе.

A good massage can lessen muscle tension. / Хороший массаж может сбавить/ослабить мышечное напряжение.

ease up — ослабить, сбавить темп, смягчиться

Означает ‘ослабить’ давление, напряжение, темп или строгость. Часто используется в неформальной речи.

The coach told the runners to ease up for a lap. / Тренер сказал бегунам сбавить темп на один круг.

You should ease up on the accelerator when the road is wet. / Следует сбавлять газ, когда дорога мокрая.

Ease up on him, he's doing his best. / Сбавь напор (будь с ним помягче), он старается изо всех сил.

knock off — скинуть, сбросить (цену), уступить

Снизить цену, сделать скидку. Неформальный, разговорный вариант.

If you pay in cash, I can knock off ten dollars. / Если заплатите наличными, я могу сбавить/скинуть десять долларов.

He knocked off 20% from the original price for me. / Он сбавил мне 20% с первоначальной цены.

The seller was willing to knock off a bit for a quick sale. / Продавец был готов немного сбавить цену ради быстрой продажи.

take off — скинуть, убрать (из цены)

В контексте цен это неформальный глагол, синонимичный ‘knock off’. Означает ‘убрать’ часть стоимости, сделать скидку.

The manager agreed to take off 10% from the bill. / Менеджер согласился сбавить/скинуть 10% со счёта.

They take something off the price if you're a student. / Они немного сбавляют цену, если вы студент.

Can you take a little bit off for me? / Вы можете мне немного сбавить/уступить?

slacken — ослабить, замедлить, сбавить темп

Означает ‘ослабить’ или ‘замедлить’. Часто используется, когда речь идет о темпе, хватке, усилии или натяжении (например, верёвки).

He never slackened his pace. / Он ни разу не сбавил шага.

Don't slacken your efforts when you are so close to finishing. / Не сбавляйте ваших усилий, когда вы так близки к финишу.

She slackened the rope to give him more room to move. / Она сбавила/ослабила натяжение верёвки, чтобы дать ему больше места для движения.

Сообщить об ошибке или дополнить