Скомкать

Варианты перевода

crumple — скомкать, смять, измять

Основное и самое прямое значение. Означает намеренно или случайно сжать что-либо (бумагу, ткань, тонкий металл) в бесформенный комок.

He crumpled the letter and threw it in the bin. / Он смял письмо и выбросил его в урну.

The front of the car was crumpled in the accident. / Передняя часть машины была скомкана в аварии.

She crumpled the napkin in her fist. / Она скомкала салфетку в кулаке.

Don't sit on your jacket, you'll crumple it. / Не сиди на куртке, ты её скомкаешь.

rumple — измять, помять, взъерошить (о волосах)

Похоже на ‘crumple’, но чаще используется для описания ткани, одежды или постельного белья, которые стали мятыми. Часто подразумевает менее сильное и намеренное действие.

The bedsheets were rumpled where he had slept. / Простыни были скомканы (измяты) там, где он спал.

He woke up with his clothes all rumpled. / Он проснулся со всей помятой одеждой.

Try not to rumple your new shirt before the party. / Постарайся не скомкать (не измять) свою новую рубашку до вечеринки.

screw up — смять в комок, провалить, испортить, напортачить

Сжать что-либо (чаще всего бумагу) в плотный, неправильной формы комок.

She screwed up the draft of her speech and started over. / Она скомкала черновик своей речи и начала заново.

He screwed up the piece of paper into a tight ball. / Он скомкал лист бумаги в тугой шарик.

I'm sorry, I really screwed up the plan. / Прости, я всё испортил (скомкал весь план).

He screwed up his presentation because he was too nervous. / Он скомкал (завалил) свою презентацию, потому что слишком нервничал.

ball up — скомкать в шарик, скатать в комок

Буквально ‘сделать шарик из чего-либо’. Очень похоже на ‘screw up’ (в прямом смысле) и ‘crumple’, подчёркивает придание объекту формы шара.

He balled up the wet socks and threw them in the laundry basket. / Он скомкал мокрые носки и бросил их в корзину для белья.

I balled up the failed drawing and started a new one. / Я скомкал неудавшийся рисунок и начал новый.

The child balled up a piece of paper and threw it. / Ребенок скомкал лист бумаги в шарик и бросил его.

crush — раздавить, смять, сокрушить

Сильно сжать или сдавить что-либо, приводя к деформации, поломке или полному разрушению формы. Имеет более сильное значение, чем ‘crumple’.

He crushed the empty can in his hand. / Он раздавил (смял) пустую банку в руке.

She crushed the paper cup after finishing her coffee. / Она скомкала бумажный стаканчик, допив кофе.

Be careful not to crush the flowers in the box. / Осторожно, не помни (не скомкай) цветы в коробке.

botch — испортить, провалить, напортачить, сделать тяп-ляп

Испортить какое-либо дело или задачу из-за небрежности или неумения; сделать что-то очень плохо.

The builders botched the job, and now the roof leaks. / Строители испортили (запороли) работу, и теперь крыша протекает.

He completely botched his final speech. / Он полностью скомкал (провалил) свою финальную речь.

She was afraid she would botch the performance. / Она боялась, что скомкает (испортит) выступление.

mess up — испортить, провалить, напортачить, напутать

Испортить, провалить что-либо; сделать что-то неправильно или неаккуратно. Более разговорный вариант.

I messed up the ending of my speech because I ran out of time. / Я скомкал конец своего выступления, потому что у меня закончилось время.

She was nervous and messed up her performance. / Она нервничала и скомкала (испортила) своё выступление.

Try not to mess up the conclusion; it's the most important part. / Постарайся не скомкать заключение; это самая важная часть.

slur — невнятно говорить, проглатывать слова

Произносить слова невнятно, ‘проглатывая’ звуки или слоги. Точно соответствует выражению ‘скомкать речь’ или ‘скомкать окончание фразы’.

After a few drinks, he began to slur his words. / После нескольких рюмок он начал невнятно бормотать (буквально: смазывать слова).

The patient's speech was slurred because of the medication. / Речь пациента была невнятной (скомканной) из-за лекарств.

She was so tired she started slurring her sentences. / Она так устала, что начала комкать предложения.

He tends to slur the end of his phrases. / Он имеет обыкновение комкать концы фраз.

Сообщить об ошибке или дополнить