Справляться
Варианты перевода
cope — справляться, справляться (с трудностями), выдерживать, переносить
Употребляется, когда речь идет о способности справляться с эмоционально или физически трудными ситуациями, часто с личными проблемами, стрессом или горем.
It's hard to cope with the loss of a loved one. / Тяжело справиться с потерей близкого человека.
She is not coping well with the pressure at her new job. / Она плохо справляется с давлением на новой работе.
He developed his own strategies to cope with stress. / Он разработал свои собственные стратегии, чтобы справляться со стрессом.
manage — справляться, управляться, суметь, умудриться
Означет успешно выполнять задачу или контролировать ситуацию, часто подразумевая наличие определенных трудностей или ограниченных ресурсов. Часто взаимозаменяем с ‘handle’.
How do you manage to stay so calm in such situations? / Как тебе удается справляться (сохранять спокойствие) в таких ситуациях?
She managed to finish the project on time, despite the lack of resources. / Она сумела (справилась) закончить проект вовремя, несмотря на нехватку ресурсов.
I don't know how he manages on such a small salary. / Я не знаю, как он справляется (умудряется прожить) на такую маленькую зарплату.
Can you manage the shop for an hour while I'm out? / Ты справишься с магазином в течение часа, пока меня не будет?
handle — справляться, иметь дело с, управлять, обращаться с
Фокусируется на способности контролировать или управлять конкретной задачей, человеком или ситуацией. Похоже на ‘manage’, но часто подразумевает более активное и прямое участие.
I think I can handle this task by myself. / Думаю, я смогу справиться с этой задачей самостоятельно.
She knows how to handle difficult customers. / Она знает, как обращаться со сложными клиентами.
He handled the situation with great skill. / Он справился с ситуацией с большим мастерством.
This box is fragile. Please handle it with care. / Эта коробка хрупкая. Пожалуйста, обращайтесь (справляйтесь) с ней осторожно.
deal with — справляться с, иметь дело с, решать (проблему)
Очень распространенный фразовый глагол. Означает принимать меры для решения проблемы или управления ситуацией. Может иметь нейтральный или негативный оттенок (разбираться с чем-то неприятным).
I have a lot of paperwork to deal with today. / Мне нужно сегодня справиться с большим количеством бумажной работы.
We need to deal with this problem before it gets worse. / Нам нужно справиться с (решить) этой проблемой, пока она не усугубилась.
How do you deal with angry clients? / Как вы справляетесь (обходитесь) с рассерженными клиентами?
tackle — браться за, решать (сложную задачу), справляться
Означает решительно взяться за сложную задачу или проблему, подразумевает энергичный и прямой подход.
The government is determined to tackle inflation. / Правительство полно решимости бороться с инфляцией.
I'll tackle the cleaning tomorrow. / Я займусь уборкой завтра.
It's time to tackle this difficult assignment. / Пришло время справиться с (взяться за) этим сложным заданием.
overcome — преодолевать, побороть, справляться (с чем-то большим)
Означает преодолеть значительное препятствие, трудность или слабость, победить в борьбе.
He had to overcome many obstacles to achieve success. / Ему пришлось справиться со многими препятствиями, чтобы достичь успеха.
She overcame her fear of flying. / Она справилась со своим страхом летать.
We must overcome these difficulties together. / Мы должны справиться с этими трудностями вместе.
get by — обходиться, сводить концы с концами, выживать, продержаться
Означает иметь достаточно чего-либо (обычно денег или ресурсов), чтобы выжить или справиться с ситуацией, но без излишеств. Справляться на минимальном уровне.
My English isn't perfect, but I can get by. / Мой английский не идеален, но я могу справляться (объясниться).
We don't have much money, but we get by. / У нас не много денег, но мы проживём (сводим концы с концами).
How does she get by on such a small pension? / Как она обходится (выживает) на такую маленькую пенсию?
pull through — выкарабкаться, выжить, преодолеть, справиться (с болезнью/кризисом)
Неформальный фразовый глагол, означающий справиться с очень серьезной болезнью или крайне трудной ситуацией, выжить, выкарабкаться.
The doctors think he will pull through. / Врачи думают, что он справится (выкарабкается).
It was a difficult time for the company, but they managed to pull through. / Это было трудное время для компании, но они смогли справиться (выстоять).
With the support of her family, she pulled through the crisis. / С поддержкой семьи она справилась с кризисом.
consult — сверяться с, смотреть в, обращаться к (источнику)
Обращаться за информацией или советом к специалисту или в справочный источник.
If you don't know the word, consult a dictionary. / Если не знаешь слово, загляни в словарь.
He had to consult the map frequently on his journey. / В пути ему приходилось часто справляться с картой (сверяться с картой).
You should consult your notes before the exam. / Тебе следует справиться со своими записями (посмотреть свои записи) перед экзаменом.
