Тыкаться

Варианты перевода

nuzzle — тыкаться, тереться носом, ластиться, прижиматься

Описывает нежное, ласковое действие, когда животное или человек трётся носом или лицом о кого-то или что-то. Часто используется для выражения привязанности.

The kitten nuzzled against my hand. / Котенок тыкался носом в мою руку.

The horse nuzzled my pocket, looking for a treat. / Лошадь тыкалась носом мне в карман в поисках угощения.

My dog loves to nuzzle his head into my lap. / Моя собака обожает тыкаться головой мне в колени.

poke — тыкать, соваться, исследовать наощупь

Описывает действие, когда кто-то осторожно или наугад касается чего-либо, часто в поисках чего-то или исследуя пространство. Особенно точно значение передается в сочетании ‘poke around’ (искать, вынюхивать) или ‘poke at’ (тыкать во что-то).

The blind man poked his cane in front of him to feel the way. / Слепой тыкался палкой перед собой, чтобы нащупать дорогу.

He poked at the device with a screwdriver, not sure how to fix it. / Он тыкался отверткой в прибор, не зная, как его починить.

A small snout was poking out of the burrow. / Из норы тыкался (показывался) маленький нос.

Let's poke around the old library and see what we can find. / Давай потыкаемся по старой библиотеке и посмотрим, что удастся найти.

fumble — шарить, искать наощупь, неуклюже обращаться

Передает значение неловких, неуклюжих действий, когда кто-то пытается что-то сделать или найти наощупь, без уверенности или навыка. Часто относится к действиям руками.

I fumbled for the light switch in the dark room. / В темной комнате я тыкался в поисках выключателя.

He fumbled in his pocket for the keys. / Он неловко нащупывал ключи в кармане.

She fumbled with the unfamiliar controls on the dashboard. / Она тыкалась в незнакомые кнопки на приборной панели.

stumble about — бродить натыкаясь, шататься, спотыкаться

Описывает бесцельное или неуверенное передвижение, когда человек ходит, спотыкаясь или натыкаясь на предметы, как будто в темноте или не зная дороги.

Without his glasses, he was stumbling about the room. / Без очков он тыкался по комнате.

The child woke up and started stumbling about in the dark hallway. / Ребенок проснулся и начал тыкаться в темном коридоре.

He was so tired he could only stumble about and look for a place to sit. / Он так устал, что мог только тыкаться по сторонам в поисках места, где бы присесть.

go here and there — соваться, обращаться во все инстанции, ходить по разным местам

Используется в переносном смысле для описания ситуации, когда кто-то обращается в разные места или к разным людям в поисках решения, помощи или информации, часто безрезультатно и хаотично.

I had to go here and there, to all the different offices, to get the permit. / Мне пришлось тыкаться по разным инстанциям, чтобы получить разрешение.

He was going here and there trying to find a job, but with no luck. / Он тыкался туда-сюда в поисках работы, но безуспешно.

Instead of going here and there with your questions, just ask the manager directly. / Вместо того чтобы тыкаться со своими вопросами ко всем подряд, просто спроси напрямую у менеджера.

Сообщить об ошибке или дополнить