Тыкаться
Варианты перевода
nuzzle — тыкаться, тереться носом, ластиться, прижиматься
Описывает нежное, ласковое действие, когда животное или человек трётся носом или лицом о кого-то или что-то. Часто используется для выражения привязанности.
The kitten nuzzled against my hand. / Котенок тыкался носом в мою руку.
The horse nuzzled my pocket, looking for a treat. / Лошадь тыкалась носом мне в карман в поисках угощения.
My dog loves to nuzzle his head into my lap. / Моя собака обожает тыкаться головой мне в колени.
poke — тыкать, соваться, исследовать наощупь
Описывает действие, когда кто-то осторожно или наугад касается чего-либо, часто в поисках чего-то или исследуя пространство. Особенно точно значение передается в сочетании ‘poke around’ (искать, вынюхивать) или ‘poke at’ (тыкать во что-то).
The blind man poked his cane in front of him to feel the way. / Слепой тыкался палкой перед собой, чтобы нащупать дорогу.
He poked at the device with a screwdriver, not sure how to fix it. / Он тыкался отверткой в прибор, не зная, как его починить.
A small snout was poking out of the burrow. / Из норы тыкался (показывался) маленький нос.
Let's poke around the old library and see what we can find. / Давай потыкаемся по старой библиотеке и посмотрим, что удастся найти.
fumble — шарить, искать наощупь, неуклюже обращаться
Передает значение неловких, неуклюжих действий, когда кто-то пытается что-то сделать или найти наощупь, без уверенности или навыка. Часто относится к действиям руками.
I fumbled for the light switch in the dark room. / В темной комнате я тыкался в поисках выключателя.
He fumbled in his pocket for the keys. / Он неловко нащупывал ключи в кармане.
She fumbled with the unfamiliar controls on the dashboard. / Она тыкалась в незнакомые кнопки на приборной панели.
stumble about — бродить натыкаясь, шататься, спотыкаться
Описывает бесцельное или неуверенное передвижение, когда человек ходит, спотыкаясь или натыкаясь на предметы, как будто в темноте или не зная дороги.
Without his glasses, he was stumbling about the room. / Без очков он тыкался по комнате.
The child woke up and started stumbling about in the dark hallway. / Ребенок проснулся и начал тыкаться в темном коридоре.
He was so tired he could only stumble about and look for a place to sit. / Он так устал, что мог только тыкаться по сторонам в поисках места, где бы присесть.
go here and there — соваться, обращаться во все инстанции, ходить по разным местам
Используется в переносном смысле для описания ситуации, когда кто-то обращается в разные места или к разным людям в поисках решения, помощи или информации, часто безрезультатно и хаотично.
I had to go here and there, to all the different offices, to get the permit. / Мне пришлось тыкаться по разным инстанциям, чтобы получить разрешение.
He was going here and there trying to find a job, but with no luck. / Он тыкался туда-сюда в поисках работы, но безуспешно.
Instead of going here and there with your questions, just ask the manager directly. / Вместо того чтобы тыкаться со своими вопросами ко всем подряд, просто спроси напрямую у менеджера.
